ويكيبيديا

    "الاستمرارية بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la continuité entre
        
    • continuité entre les
        
    • une meilleure continuité entre
        
    Nous estimons que son programme de travail pour la période 2007-2009 aidera à assurer la continuité entre les conférences. UN ونرى أن برنامج عمله للفترة من 2007 إلى 2009 سيساعد على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات.
    Le Président de la Conférence pourrait aider à assurer la continuité entre les Conférences d'examen. UN ويمكن أن يساعد رئيس المؤتمر الاستعراضي على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Le Président de la Conférence pourrait aider à assurer la continuité entre les Conférences d'examen. UN ويمكن أن يساعد رئيس المؤتمر الاستعراضي على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات الاستعراضية.
    Il convient de mettre tout particulièrement l'accent sur l'importance de la continuité entre la nomination préalable au déploiement de la brigade des personnes assumant des fonctions de commandement et d'état-major et leur participation effective aux opérations. UN ويجب التأكيد بوجه خاص على أهمية تأمين الاستمرارية بين تعيين اﻷفراد الرئيسيين في القيادة قبل النشر ومهام هيئة اﻷركان والمشاركة الفعلية في العمليات.
    L'ONUDC s'est notamment appuyé sur les compétences normatives et techniques de son personnel de manière à assurer une meilleure continuité entre sa mission normative et sa mission d'assistance technique et opérationnelle. UN وقد قام المكتب، مستفيدا في ذلك من المهارات المعيارية والتقنية المتوافرة لدى موظفيه، بإعادة تنظيم عمله بما يكفل الاستمرارية بين الجوانب المعيارية والتنفيذية وتلك المتصلة بالمساعدة التقنية.
    Tous ces éléments visent à ce que le système puisse assurer sa fonction d'aide à la décision en ce qui concerne aussi bien la prévention et l'état de préparation que la continuité entre la phase des secours et celle du développement. UN والغرض من نواتج النظام هذه هو القيام بمهام النظام المتعلقة باتخاذ القرار والدعم، وذلك بغرضي الوقاية والاستعداد وفي إطار الاستمرارية بين عمليتي اﻹغاثة والتنمية.
    Des efforts concertés seront nécessaires au cours des 12 prochains mois pour garantir la continuité entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable. UN وسوف تتطلب الأشهر الاثنا عشر المقبلة بذل جهود متضافرة لكفالة الاستمرارية بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة.
    La reconnaissance officieuse, l'année dernière, de la nécessité de renforcer la continuité entre les présidences successives a trouvé une expression beaucoup plus concrète dans la collaboration qui s'est engagée cette année. UN أن الاعتراف غير الرسمي الذي ساد على مدى السنة الماضية بالحاجة إلى الاستمرارية بين الرؤساء المتعاقبين، قد تجسد على نحو ملموس بقدر أكبر بكثير في التعاون الذي حدث بالفعل في هذه السنة.
    L'institution de comptes rendus de mission permettrait de réunir des renseignements précieux et d'assurer la continuité entre les experts en fin de mission et leurs remplaçants. UN ومن شأن فرض إجراء عمليات لتحصيل المعلومات على نحو روتيني أن يؤدي إلى استخلاص معلومات قيمة وأن يكفل الاستمرارية بين الخبراء المتناوبين.
    Le système des Nations Unies devrait donc, dans ces conditions, soutenir les efforts susceptibles de prévenir les situations d'urgence, prévoir la continuité entre la phase de secours et celle du relèvement, de la reconstruction et du développement, favoriser le développement, et enfin aider les pays africains à se doter de systèmes d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، في هذه الظروف، أن تؤيد الجهود التي من شأنها الحؤول دون حالات الطوارئ وأن توفر الاستمرارية بين مرحلة اﻹغاثة والانتعاش، وإعادة البناء والتنمية، والنهوض بالتنمية، وأخيرا مساعدة البلدان اﻹفريقية في الحصول على نظام لﻹنذار المبكر والتدخل في حالات الطوارئ.
    Le système des Nations Unies devrait, dans ces conditions : soutenir les efforts susceptibles de prévenir les situations d'urgence; favoriser le développement; prévoir la continuité entre la phase de secours et celle du relèvement, de la reconstruction et du développement; enfin, aider les pays affectés par les catastrophes à se doter de systèmes d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه الظروف أن تؤيد الجهود الرامية إلى منع حدوث حالات الطوارئ، وأن تشجع التنمية، وأن تحقق الاستمرارية بين مرحلة الغوث ومرحلة إعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية، وأخيرا أن تساعد البلدان المتأثرة على أن تتزود بنظم لﻹنذار المبكر ونظم لمواجهة حالات الطوارئ عند وقوعها.
    Pour que le Bureau soit mieux en mesure d'aider le Président de l'Assemblée générale dans la conduite des débats de l'Assemblée et pour assurer la continuité entre les sessions, dès le début de chaque session, chaque Vice-Président désignera une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN من أجل تعزيز قدرة المكتب على مساعدة رئيس الجمعية العامة في تسيير أعمالها وتحسين الاستمرارية بين مختلف دوراتها، يعيِّن كل نائب لرئيس الجمعية العامة، في مستهل كل دورة، مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    Pour que le Bureau soit mieux en mesure d'aider le Président de l'Assemblée générale dans la conduite des débats de l'Assemblée et pour assurer la continuité entre les sessions, dès le début de chaque session, chaque Vice-Président désignera une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN من أجل تعزيز قدرة المكتب على مساعدة رئيس الجمعية العامة في تسيير أعمالها وتحسين الاستمرارية بين مختلف دوراتها، يعيِّن كل نائب لرئيس الجمعية العامة، في مستهل كل دورة، مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    Afin d'assurer la continuité entre le sommet ministériel de Genève sur la violence armée et le développement récemment tenu d'une part et la Conférence, d'autre part, je vous serais très reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la Déclaration de Genève comme document de cette dernière. UN ولكفالة الاستمرارية بين مؤتمر القمة الوزاري المعقود بجنيف مؤخرا بشأن " العنف المسلح والتنمية " والمؤتمر الاستعراضي، سيكون من دواعي تقديري البالغ أن تعمموا إعلان جنيف كوثيقة من وثائق المؤتمر.
    d) À la réunion < < remueméninges > > du Bureau élargi, ainsi que dans un certain nombre de contributions, il a été fait référence à l'importance d'assurer la continuité entre les bureaux. UN (د) أشير في اجتماعات المكتب الموسع لاستكشاف الأفكار وفي عدد من الإسهامات إلى أهمية الاستمرارية بين المكاتب.
    Pour que le Bureau soit mieux en mesure d'aider le Président de l'Assemblée générale dans la conduite des débats de l'Assemblée et pour assurer la continuité entre les sessions, dès le début de chaque session, chaque vice-président désignera une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN من أجل تعزيز قدرة المكتب على مساعدة رئيس الجمعية العامة في تسيير أعمالها وتحسين الاستمرارية بين مختلف دوراتها، يعيِّن كل نائب لرئيس الجمعية العامة، في مستهل كل دورة، مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    Pour que le Bureau soit mieux en mesure d'aider le Président de l'Assemblée générale dans la conduite des débats de l'Assemblée et pour assurer la continuité entre les sessions, dès le début de chaque session, chaque vice-président désignera une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN من أجل تعزيز قدرة المكتب على مساعدة رئيس الجمعية العامة في تسيير أعمالها وتحسين الاستمرارية بين مختلف دوراتها، يعيِّن كل نائب لرئيس الجمعية العامة، في مستهل كل دورة، مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    Toutefois, il était nécessaire de mettre en place un mécanisme de collaboration efficace pour permettre aux disciplines, secteurs et organismes divers de travailler ensemble afin d'avoir une vision globale de la continuité entre le développement écologiquement durable, l'adaptation aux changements climatiques et le renforcement de la résilience. UN ومع ذلك، فإنَّ هناك حاجة إلى وضع آلية تعاون فعالة للعمل معا عبر مختلف التخصصات والقطاعات والوكالات للحصول على صورة شاملة عن الاستمرارية بين التنمية المستدامة بيئيًّا والتكيُّف مع تغيُّر المناخ وتعزيز القدرة على التحمُّل.
    Il s'est notamment appuyé sur les compétences normatives et techniques de son personnel pour réaménager son action de manière à assurer une meilleure continuité entre sa mission normative et sa mission d'assistance technique et opérationnelle. UN وقام المكتب، على وجه الخصوص، مستفيدا من مهارات موظفيه المعيارية والتقنية، بإعادة تنظيم عمله لضمان الاستمرارية بين الجوانب المعيارية والتشغيلية في المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد