L'Italie a encouragé le Gouvernement fédéral de transition à poursuivre dans cette voie. | UN | وشجعت إيطاليا الحكومة الاتحادية الانتقالية على الاستمرار في هذا النهج. |
Elle a encouragé Singapour à poursuivre dans cette voie. | UN | وشجعت سنغافورة على الاستمرار في هذا التركيز. |
Il a pris acte des initiatives prises et des avancées dans le domaine de la réconciliation et a encouragé la Bosnie-Herzégovine à poursuivre dans cette direction. | UN | وأقرت بالمبادرات الجارية والانجازات المحرزة فيما يتعلق بالمصالحة، وشجعت البوسنة والهرسك على الاستمرار في هذا الاتجاه. |
L'Union européenne encourage tous les pays concernés à continuer dans cette voie. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه. |
Nous demandons au Secrétaire général de continuer dans cette démarche, qui a donné aux Nations Unies un caractère distinctif et positif dans un monde de négativité croissante. | UN | إننا ندعو اﻷمين العام إلى الاستمرار في هذا النهج الذي أعطى اﻷمم المتحدة طابعــا مختلفا وإيجابيــا في عصر كثرت سلبياته. |
Nous avons l'intention de poursuivre cette politique dans l'avenir. | UN | ونحن عازمون على الاستمرار في هذا السبيل في المستقبل. |
Nous estimons donc qu'il ne faut pas poursuivre sur cette voie; | UN | ولذلك، نعتقد في عدم الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
Je suis venu à Genève avec l'ambition de poursuivre dans cette tradition et dans ce même état d'esprit dynamique et constructif. | UN | وأنا قدمت إلى جنيف طامحاً إلى الاستمرار في هذا التقليد وفي العمل بهذه الروح المنطوية على الفعَّالية البنَّاءة. |
La Commission a encouragé le Gouvernement à poursuivre dans cette voie et à prendre des mesures efficaces pour appliquer les programmes et mesures précités. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على الاستمرار في هذا السبيل وعلى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ البرامج والتدابير المذكورة أعلاه. |
Je les exhorte à poursuivre dans cette voie. | UN | وإنني أدعو الأطراف جميعها إلى الاستمرار في هذا الاتجاه. |
Le Bureau du Procureur se félicite de ces échanges de savoir-faire et de bonnes pratiques dans le domaine de la réparation des victimes et encourage les États à poursuivre dans cette voie. | UN | وقد رحب المكتب بهذه الأنشطة الجارية فيما يتصل بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال جبر المجني عليهم، وهو يشجع الدول الأخرى على الاستمرار في هذا المسار. |
Il est par ailleurs convaincu qu'en votant contre le projet, il reconnaît les efforts déployés par Cuba et l'encourage à poursuivre dans cette voie. | UN | وهو مقتنع بأن التصويت ضد مشروع القرار يعني الاعتراف بالجهود التي تبذلها كوبا ومن شأن ذلك أن يشجعها على الاستمرار في هذا الطريق. |
Nous encourageons les membres de la Conférence du désarmement à poursuivre dans cette direction jusqu'à ce que soient exécutées les obligations découlant de l'article VI du TNP et qu'intervienne un désarmement nucléaire complet. | UN | ونحن نشجع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على الاستمرار في هذا الاتجاه والوفاء في نهاية المطاف بالتزاماتهم بموجب المادة السادسة من أجل نزع اﻷسلحة النووية التام. |
Mon pays consacre aujourd'hui 0,92 % de son revenu national brut à l'aide publique au développement, et nous comptons poursuivre dans cette voie afin d'atteindre l'objectif de 1 % dans les années à venir. | UN | وينفق بلدي اليوم 0.92 في المائة من الدخل القومي الإجمالي على المساعدة الإنمائية الرسمية، ونتوقع الاستمرار في هذا المسار بهدف الوصول إلى نسبة 1 في المائة في السنوات القادمة. |
Cette même délégation a ajouté que son pays était disposé à examiner la proposition relative aux annonces de contributions pluriannuelles et a fait observer qu'il avait récemment augmenté son appui financier au FNUAP et se proposait de continuer dans cette voie. | UN | وأضاف الوفد ذاته أن بلده مستعد للنظر في الاقتراح المتعلق باﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة، وأشار إلى أنه قد زاد مؤخرا من دعمه المالي للصندوق وأنه سيسعى إلى الاستمرار في هذا الاتجاه. |
Cette même délégation a ajouté que son pays était disposé à examiner la proposition relative aux annonces de contributions pluriannuelles et a fait observer qu'il avait récemment augmenté son appui financier au FNUAP et se proposait de continuer dans cette voie. | UN | وأضاف الوفد ذاته أن بلده مستعد للنظر في الاقتراح المتعلق باﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة، وأشار إلى أنه قد زاد مؤخرا من دعمه المالي للصندوق وأنه سيسعى إلى الاستمرار في هذا الاتجاه. |
4. Félicite tous les pays qui ont mobilisé des ressources nationales aux fins d'activités de prévention et qui ont facilité la mise en oeuvre effective de telles activités, et les encourage à continuer dans cette voie; | UN | " ٤ - تشيــد بجميع البلدان التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
Nous avons l'intention de poursuivre cette politique dans l'avenir. | UN | ونحن عازمون على الاستمرار في هذا السبيل في المستقبل. |
La délégation albanaise se félicite de cette initiative et demande aux deux pays de poursuivre sur cette voie. | UN | ويشيد وفد بلده بتلك المبادرة، ويدعو البلدين إلى الاستمرار في هذا الطريق. |
La situation financière soulève des interrogations quant à la possibilité pour le HCR de poursuivre sur la même voie. | UN | 32 - وقد يثير الوضع المالي للمفوضية شكوكا بشأن إمكانية الاستمرار في هذا الاتجاه. |
Il accueille avec satisfaction la phase " prégacaca " et encourage le Gouvernement à persévérer dans cette démarche. | UN | وهو يرحب بالمرحلة السابقة لإنشاء نظام مجلس الحكماء ويشجع الحكومة على الاستمرار في هذا النهج. |
Ecoute, je ne peux pas continuer ça, papa. | Open Subtitles | انظر , لا استطيع الاستمرار في هذا ابي |
Il court trop. Il pourra pas continuer comme ça. | Open Subtitles | إنه يتحرك كثيرا لا يمكنه الاستمرار في هذا كثيرا |
Il conviendrait de poursuivre cet effort pour une meilleure articulation des actions dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ومن المناسب الاستمرار في هذا الجهد بهدف تحسين تنسيق العمل في مجال الحيلولة دون وقوع المنازعات وتسويتها. |