ويكيبيديا

    "الاستنتاجات الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conclusions importantes
        
    • ses principales conclusions
        
    • importantes conclusions
        
    • les constats importants
        
    • conclusion importante
        
    • résultats intéressants
        
    • les importantes
        
    • résultats d'audit importants
        
    La nécessité de créer un mécanisme pour faciliter l'échange de connaissances spécialisées et d'autres informations a été l'une des conclusions importantes formulée à cette occasion. UN ومن الاستنتاجات الهامة التي خلُص إليها أنَّ هناك حاجة إلى آلية لتسهيل تبادل الخبرة الفنية وغيرها من المعلومات.
    Les présidents estimaient qu'il serait utile de pouvoir mettre en relief les conclusions importantes de leurs comités et de voir quel accueil était réservé à leurs rapports. UN ورأى رؤساء الهيئات أنه من المفيد أن يتمكنوا من تسليط الضوء على الاستنتاجات الهامة التي تتوصل إليها لجانهم والاطلاع على كيفية تلقي تقاريرهم.
    Ces deux rencontres ont abouti à un certain nombre de conclusions importantes pour les travaux de ces mécanismes de mise en oeuvre (voir également les paragraphes 48 et 49 ci-dessus). UN وأسفر هذان الاجتماعان عن عدد من الاستنتاجات الهامة لعمل آليات إعمال حقوق الانسان.
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait figurer la question de l'anticipation et de la gestion des risques parmi ses principales conclusions (par. 51 à 62). UN 4 - ومن بين الاستنتاجات الهامة لمجلس مراجعي الحسابات الاستنتاجات المتصلة بتوقع المخاطر وإدارتها (الفقرات 51-62).
    Nous devons maintenant, tous ensemble, mettre en pratique les importantes conclusions détaillées dans le Document final de la Conférence d'examen. UN وعلينا جميعا الآن أن نتابع معا الاستنتاجات الهامة المفصلة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Une conclusion importante est que les projets communs de recherche ne débouchent pas forcément sur le renforcement des capacités. UN ويتمثل أحد الاستنتاجات الهامة في أن تعزيز القدرات ليس نتيجة جانبية تتحقق بصورة آلية من البحث التعاوني.
    On a toutefois obtenu des résultats intéressants en appliquant la méthode de la décomposition à l'écart entre les rémunérations des hommes et des femmes dans différents pays. UN ومع ذلك، أسفر تطبيق منهجية التحليل على الفوارق في اﻷجور في مختلف البلدان عن بعض الاستنتاجات الهامة.
    Certaines conclusions importantes peuvent être tirées des exposés et de la discussion : UN ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الهامة من البيانات المقدمة والمناقشات، وهي:
    Les débats, qui ont été constructifs, ont porté sur les procédures, les méthodes de travail, la coopération à l'intérieur et à l'extérieur du système, les ressources et la gestion. Ils ont conduit à un certain nombre de conclusions importantes au sujet du fonctionnement des mécanismes de mise en oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. UN وثمة مناقشة بناءة ركزت على أساليب العمل المتعلقة باﻹجراءات والتعاون داخل المنظومة وخارجها والموارد واﻹدارة، وأدت إلى عدد من الاستنتاجات الهامة فيما يتعلق بأعمال جهاز تنفيذ حقوق اﻹنسان.
    Nous devons également examiner les conclusions importantes auxquelles est parvenu le Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires sur la réforme du PNUE et son financement, ainsi que sur les questions écologiques considérées comme prioritaires par la communauté internationale. UN وعلينا أيضا أن ننظر في الاستنتاجات الهامة التي اعتمدتها الهيئة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين، بشأن المسائل التي تتصل بإصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتمويله، وفي الجوانب التي تعتبر من اﻷولويات على جدول اﻷعمال البيئي الدولي.
    3. La consultation a permis d'aboutir à un certain nombre de conclusions importantes. UN ٣ - وتوصلت المشاورة إلى عدد من الاستنتاجات الهامة.
    157. Plusieurs conclusions importantes concernant l'utilisation de la politique budgétaire aux fins de la mobilisation de ressources peuvent être dégagées de la présente étude. UN 157- خلصت ورقة العمل هذه إلى عدد من الاستنتاجات الهامة المتعلقة باستخدام السياسة المالية في تعبئة الموارد.
    Les autres conclusions importantes du rapport sont les suivantes : UN 201- ومن الاستنتاجات الهامة الأخرى في هذا التقرير ما يلي:
    33. En ce qui concerne les coûts des produits et des services de contraception et les questions de participation aux coûts, les données présentées aux participants ont permis à ces derniers de tirer quelques conclusions importantes. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بتكلفة لوازم وخدمات منع الحمل وتقاسم التكلفة، تشير القرائن التي عرضت في الاجتماع إلى بعض الاستنتاجات الهامة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait figurer la question de l'anticipation et de la gestion des risques parmi ses principales conclusions (par. 51 à 62). UN 4 - ومن بين الاستنتاجات الهامة لمجلس مراجعي الحسابات الاستنتاجات المتصلة بتوقع المخاطر وإدارتها (الفقرات 51-62).
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait figurer la question de l'anticipation et de la gestion des risques parmi ses principales conclusions (ibid., par. 51 à 62). UN 4 - ومن الاستنتاجات الهامة لمجلس مراجعي الحسابات الاستنتاجات المتصلة بتوقع المخاطر وإدارتها (المرجع نفسه، الفقرات 51 إلى 62).
    Les résultats obtenus ont permis de tirer d'importantes conclusions : UN وتظهر النتائج عدداً من الاستنتاجات الهامة:
    On arrive à une conclusion importante, à savoir que sur le plan technique, le principe général d'un système reposant sur un CID unique, des centres nationaux de données situés dans les Etats participants et un réseau à deux échelons de stations primaires et auxiliaires est efficace pour un système international de surveillance sismologique. UN ومن الاستنتاجات الهامة أن التصور اﻹجمالي، من منظور تقني، لنظام قائم على أساس مركز بيانات دولي واحد، ومراكز بيانات وطنية في الدول المشاركة، وشبكة ذات مستويين من محطات رئيسية ومحطات مساعدة، هو تصور كفء لنظام رصد سيزمي دولي.
    On a toutefois obtenu des résultats intéressants en appliquant la méthode de la décomposition à l'écart entre les rémunérations des hommes et des femmes dans différents pays. UN ومع ذلك، أسفر تطبيق منهجية التحليل على الفوارق في اﻷجور في مختلف البلدان عن بعض الاستنتاجات الهامة.
    Le Comité est d'avis que le fait de porter à la connaissance du Département, en temps voulu, tous les résultats d'audit importants et lui permettre ainsi de faire des observations rendrait plus efficaces la communication et la suite à donner tout en favorisant une intervention plus complète au cas où les rapports semestriels n'atteindraient pas cet objectif. UN ويرى المجلس أن إطلاع الإدارة في الوقت المناسب على جميع الاستنتاجات الهامة لمراجعة الحسابات وإتاحة الفرصة لها للتعليق عليها من شأنه أن يعزز فعالية الاتصال وإجراءات المتابعة في نفس الوقت الذي ييسر فيه استجابة أكثر اكتمالا إذا لم تحقق التقارير نصف السنوية هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد