Ils contiennent les conclusions pertinentes concernant le Myanmar. | UN | وتتضمن هذه السجلات الاستنتاجات ذات الصلة فيما يتعلق بميانمار. |
Comme suite aux recommandations du Groupe, le Comité a adressé aux États Membres et entités un courrier appelant leur attention sur les conclusions pertinentes formulées par le Groupe dans son rapport final. | UN | وعملاً بتوصيات الفريق، وجهت اللجنة رسائل إلى الدول والكيانات توجه انتباهها إلى الاستنتاجات ذات الصلة الواردة في تقريري الفريق. |
Comme suite aux recommandations du Groupe, le Comité a adressé aux États Membres et entités un courrier appelant leur attention sur les conclusions pertinentes formulées par le Groupe dans son rapport final. | UN | وعملاً بتوصيات الفريق، وجهت اللجنة رسائل إلى الدول والكيانات توجه انتباهها إلى الاستنتاجات ذات الصلة الواردة في التقرير النهائي للفريق. |
Les principaux éléments de sa déclaration ainsi que de l'échange de vues qui a eu lieu entre les membres du Groupe de travail sont consignés dans le résumé figurant dans les conclusions de la réunion (S/AC.51/2013/3). | UN | وترد العناصر الرئيسية للبيان الذي أدلى به فضلا عن تبادل الآراء الذي جرى بين أعضاء الفريق العامل في الموجز المدرج في الاستنتاجات ذات الصلة (S/AC.51/2013/3). |
Le SBSTA pourra soumettre ses conclusions à ce sujet à la Conférence des Parties, en tant que contribution au débat plénier relatif au point 5 de l'ordre du jour. | UN | وقد تقدم هذه الهيئة الفرعية الاستنتاجات ذات الصلة إلى مؤتمر اﻷطراف كإسهام في المناقشة العامة المتعلقة بالبند ٥ من جدول اﻷعمال. |
Un certain nombre de conclusions intéressantes en ont été tirées qui pourraient aider les États parties concernés à utiliser les moyens mécaniques le plus efficacement et utilement possible pour s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 5. | UN | وتم استخلاص عدد من الاستنتاجات ذات الصلة والتي قد تساعد الدول الأطراف المعنية على استخدام الآلات بصورة أكثر كفاءة وفاعلية للوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المادة 5. |
Il faudrait confirmer que pour toutes les conclusions pertinentes, on a établi des plans d'actions appropriés pour faire en sorte que tous les problèmes recensés soient dûment traités. | UN | ولا بد من التأكيد على أن جميع الاستنتاجات ذات الصلة اقترنت بخطط عمل مناسبة لضمان تناول جميع الجوانب المستبانة على نحو صحيح. |
Le détail de ces évaluations par la Réunion conjointe ne figure donc pas dans ce document, bien que leurs conclusions pertinentes au sujet, par exemple, de la dose journalière admissible (DJA) et de la dose de référence aiguë (DRfA), aient été reprises à des fins d'exhaustivité. | UN | والتقييم الكامل الذي قام به الاجتماع ليس مدرجاً هنا، رغم الإبلاغ عن الاستنتاجات ذات الصلة بالمتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة توخياً لاكتمال المعلومات. |
M. Andersen, Coprésident du Groupe de l'évaluation technique et économique, est intervenu au nom de ce groupe, soulignant les conclusions pertinentes en matière de politique générale qui s'imposaient en l'état actuel de la technologie. | UN | وتحدث السيد أندرسون الرئيس المشارك لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، باسم الفريق، فأكد الاستنتاجات ذات الصلة بالسياسات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بالتكنولوجيا. |
Le détail de ces évaluations par la Réunion conjointe ne figure donc pas dans ce document, bien que leurs conclusions pertinentes au sujet, par exemple, de la dose journalière admissible (DJA) et de la dose de référence aiguë (DRfA), aient été reprises à des fins d'exhaustivité. | UN | والتقييم الكامل الذي قام به الاجتماع ليس مدرجاً هنا، رغم الإبلاغ عن الاستنتاجات ذات الصلة بالمتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة توخياً لاكتمال المعلومات. |
Suivant les recommandations du Groupe, le Comité a adressé aux États Membres et entités un courrier appelant leur attention sur les conclusions pertinentes formulées par le Groupe dans son rapport de 2011 et sollicitant leurs vues à ce sujet. | UN | وعملاً بتوصيات الفريق، وجهت اللجنة رسائل إلى الدول والكيانات تلفت انتباهها إلى الاستنتاجات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق لعام 2011 وتلتمس منها إبداء آرائها بشأن ما توصل إليه الفريق من استنتاجات. |
Nous informons également nos partenaires, dans le cadre de notre dialogue politique, de la politique commune actuellement mise au point par l'Union européenne en matière de sécurité et de défense, qui s'appuie sur les conclusions pertinentes du Sommet d'Helsinki. | UN | 24 - كما أننا نحيط شركاءنا علما ، في إطار حوارنا السياسي، بسياسة الاتحاد الأوروبي المشتركة للأمن والدفاع الناشئة، والقائمة على أساس الاستنتاجات ذات الصلة التي خرج بها مؤتمر قمة هلسنكي. |
Faisant siennes les conclusions pertinentes formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa quatrième session FCCC/SBSTA/1996/20, par. 30 et 54. | UN | وإذ يؤيد الاستنتاجات ذات الصلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة)١(، |
Cet examen ayant été achevé récemment, le Tribunal administratif des Nations Unies va pouvoir maintenant entreprendre son propre examen en tenant compte des conclusions pertinentes du Tribunal administratif de la Banque. | UN | وقد اكتمل مؤخرا الاستعراض الذي أجرته المحكمة الإدارية لمصرف التنمية الآسيوي وأصبح الآن بوسع المحكمة أن تجري استعراضها الخاص بها، مع أخذ الاستنتاجات ذات الصلة التي توصلت إليها محكمة المصرف الآسيوي في الاعتبار. |
Un autre État a dit qu'il s'efforçait de mettre en pratique l'< < Agenda pour la protection > > du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et les autres conclusions pertinentes du Comité exécutif du HCR. | UN | وذكرت دولة أخرى أنها تسعى إلى أن تضع موضع التنفيذ " برنامج الحماية " لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وغيره من الاستنتاجات ذات الصلة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي. |
À coup sûr, pour qu'une assistance soit prêtée à ceux qui sont dans le besoin, il suffit de respecter le mandat non politique du HCR et d'appliquer les conclusions pertinentes du Comité exécutif et les résolutions de l'Assemblée générale dans lesquelles celle-ci a rappelé clairement à plusieurs reprises que le rapatriement librement consenti des réfugiés ne devait pas être politisé. | UN | وبالتأكيد عندما يتطلب الأمر تقديم المساعدة إلى المحتاجين تكون المسألة ببساطة هي احترام الولاية غير السياسية للمفوضية وتنفيذ الاستنتاجات ذات الصلة للجنة التنفيذية وقرارات الجمعية العامة التي كررت بوضوح تأكيدها على أن العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن يجب ألاّ تكون سياسية. |
Le présent rapport ne cherche pas à présenter un résumé exhaustif, mais se concentre plutôt sur les conclusions pertinentes de l'étude qui contribuent au travail de définition des règles d'humanité fondamentales en précisant, en particulier, le droit international humanitaire applicable aux conflits armés non internationaux. | UN | ولا يسعى التقرير الحالي إلى إعطاء موجز شامل جامع بل إنه يركز، بدلاً من ذلك، على الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الدراسة والتي تسهم في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح القانون الإنساني الدولي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Les principaux éléments de la déclaration du Représentant permanent ainsi que de l'échange de vues qui a eu lieu entre les membres du Groupe sont consignés dans le résumé figurant dans les conclusions de la réunion (S/AC.51/2014/1). | UN | وترد العناصر الرئيسية للبيان الذي أدلى به نائب الممثل الدائم فضلا عن تبادل الآراء الذي جرى بين أعضاء الفريق العامل في الموجز المدرج في الاستنتاجات ذات الصلة (S/AC.51/2014/1). |
Les principaux éléments de sa déclaration ainsi que de l'échange de vues qui a eu lieu entre les membres du Groupe sont consignés dans le résumé figurant dans les conclusions de la réunion (S/AC.51/2014/4). | UN | وترد العناصر الرئيسية للبيان الذي أدلى به نائب الممثل الدائم، فضلا عن تبادل الآراء الذي جرى بين أعضاء الفريق العامل في الموجز المدرج في الاستنتاجات ذات الصلة (S/AC.51/2014/4). |
Les principaux éléments de la déclaration du Chargé d'affaires ainsi que de l'échange de vues entre les membres du Groupe sont consignés dans le résumé figurant dans les conclusions de la réunion (S/AC.51/2014/2). | UN | وترد العناصر الرئيسية للبيان الذي أدلى به القائم بالأعمال بالنيابة فضلا عن تبادل الآراء الذي جرى بين أعضاء الفريق العامل في الموجز المدرج في الاستنتاجات ذات الصلة (S/AC.51/2014/2). |
17. En janvier 2012, le Comité a fait connaître ses conclusions. | UN | 17- وفي كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت اللجنة الاستنتاجات ذات الصلة. |
Un certain nombre de conclusions intéressantes en ont été tirées qui pourraient aider les États parties concernés à utiliser les moyens mécaniques le plus efficacement et utilement possible pour s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 5. | UN | وتم استخلاص عدد من الاستنتاجات ذات الصلة والتي قد تساعد الدول الأطراف المعنية على استخدام الآلات بصورة أكثر كفاءة وفاعلية للوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المادة 5. |