ويكيبيديا

    "الاستنتاجات والتوصيات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conclusions et recommandations figurant dans le
        
    • les conclusions et recommandations présentées dans le
        
    • conclusions et recommandations formulées par
        
    • aux conclusions et recommandations figurant dans le
        
    • conclusions et recommandations du
        
    • les conclusions et recommandations formulées dans
        
    • conclusions et recommandations dégagées dans
        
    • les conclusions et recommandations énoncées dans
        
    • les conclusions et recommandations qui figurent dans
        
    • les conclusions et recommandations consignées dans le
        
    • conclusions et recommandations de
        
    • les conclusions et recommandations qu
        
    • les conclusions et les recommandations du
        
    • conclusions et les recommandations figurant dans
        
    • conclusions et recommandations contenues dans le
        
    Les résultats des débats sont résumés dans les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport. UN ولُخِصت نتائج المناقشة في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الحالي.
    Une fois les propositions de changement reçues, les conclusions et recommandations figurant dans le texte ont été traduites aux fins de leur adoption. UN 4 - وأردفت قائلة إنه بعد استلام التغييرات المقترحة، تمت ترجمة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في النص تمهيدا لاعتمادها.
    3. Fait siennes les conclusions et recommandations présentées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires3, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    3. Fait siennes les conclusions et recommandations présentées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires3, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    4. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 4 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Dans sa résolution 68/247 A, l'Assemblée a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. UN وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 68/247 ألف، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    Elle y a présenté les conclusions et recommandations du Rapport 2013 sur le développement économique en Afrique. UN وقد وُزِّعت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2013 خلال الاجتماع.
    :: les conclusions et recommandations formulées dans le rapport d'activité de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation commencent à être mises en œuvre. UN :: بدء تنفيذ ما جاء في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المرحلي المقدم من لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة
    Les inspecteurs ont en outre recommandé que le Conseil fasse siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport d'évaluation de l'UIT sur le sujet. UN يوصي المفتشون كذلك بأن يؤيد المجلس الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم الداخلي الذي أعده الاتحاد عن الموضوع قيد البحث.
    Il fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité des relations avec le pays hôte, une instance importante qui permet aux États Membres de faire part de leurs préoccupations au pays hôte et d'engager un dialogue constructif avec celui-ci. UN وقال إنه يؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وهي عبارة عن منتدى هام يتيح للدول الأعضاء إبلاغ المسائل المثيرة للقلق والدخول في حوار بناء مع البلد المضيف.
    < < 22. Encourage les États à examiner les conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la Rapporteure spéciale et à réfléchir à leur application > > ; UN " 22 - تشجع الدول على استعراض ودراسة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة والنظر في تنفيذها؛ "
    les conclusions et recommandations figurant dans le rapport susmentionné du Secrétaire général prévoient : UN 3 - وتنص الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الآنف الذكر على ما يلي:
    114. Toutes les conclusions et recommandations présentées dans le présent rapport correspondent à la position des États qui sont intervenus et de l'État examiné. UN 114- وتعكس جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    2. Fait siennes les conclusions et recommandations présentées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires6, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    2. Fait siennes les conclusions et recommandations présentées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires12; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(12)؛
    Dans sa résolution 64/239, l'Assemblée a souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport A/64/555. UN وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/239 الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الوثيقة A/64/555.
    Par sa résolution 69/3, l'Assemblée générale a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. UN وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 69/3، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    Elle appuie également les conclusions et recommandations du Comité concernant l'utilisation des installations de conférence de Nairobi (par. 50 et 51). UN كما يؤيد الوفد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرتين ٥٠ و ٥١ من تقرير لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بتحسين استخدام مرافق خدمة المؤتمرات في نيروبي.
    les conclusions et recommandations formulées dans les rapports de visite peuvent être élaborées en tenant compte de la législation nationale, des projets de loi, des politiques et de leurs modalités de mise en œuvre. UN ويمكن تكييف الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير الزيارات القطرية لتناسب التشريعات ومشاريع القوانين والسياسات المحلية وتنفيذها.
    15. Redemande également que soient imprimées en caractères gras les conclusions et recommandations dégagées dans tous les documents présentés aux organes délibérants par le Secrétariat et par des organes intergouvernementaux ou organes d'experts pour examen et suite à donner; UN 15 - تكرر أيضا طلبها أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الأجهزة التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛
    Note avec intérêt les conclusions et recommandations énoncées dans l'étude indépendante de l'impact du FENU; UN 2 - يلاحظ باهتمام الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييم المستقل لأثر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية؛
    104. Toutes les conclusions et recommandations qui figurent dans le présent rapport reflètent la position des États qui les ont formulées et de l'État examiné. UN 104- وتعرب كل الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    2. Fait siennes les conclusions et recommandations consignées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Les principales conclusions et recommandations de cet examen avaient déjà été appliquées. UN وأهم الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الاستعراض قد تم تنفيذها بالفعل.
    Le 12 décembre 2005, le secrétariat de la Stratégie internationale a réuni un groupe de spécialistes afin qu'il examine l'avant-projet du rapport et donne son point de vue sur les conclusions et recommandations qu'il contenait. UN 9 - وعقدت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث اجتماعاً لفريق خبراء في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 لاستعراض مشروع تقرير عمل وتقديم مزيد من الإسهامات بشأن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الدراسة الاستقصائية.
    Enfin, il appelle l'attention sur les conclusions et les recommandations du rapport. UN وأخيرا، استرعي الانتباه إلي الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    En conséquence, les conclusions et les recommandations figurant dans le premier rapport sont toujours valables et doivent être considérées comme faisant partie intégrante du présent rapport. UN لذلك، تبقى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير صالحة، وينبغي اعتبارها جزءاً لا يتجزأ من هذا التقرير.
    2. Approuve les conclusions et recommandations contenues dans le chapitre IV de son rapport final; UN 2- تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفصل الرابع من تقريره النهائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد