La Belgique a voté contre cette Déclaration car elle n'effectue pas de distinction entre, d'une part, le clonage à des fins de reproduction et, d'autre part, le clonage à des fins thérapeutiques. | UN | لقد صوتت بلجيكا ضد الإعلان لأنه لا يفّرق بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج. |
L'Assemblée générale a manqué une autre occasion d'adopter une convention interdisant le clonage à des fins de reproduction. | UN | لقد فوتت الجمعية العامة فرصة أخرى لاعتماد اتفاقية تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر. |
Bien au contraire, il est tout à fait possible d'élaborer une législation interdisant uniquement le clonage à des fins de reproduction. | UN | فعلى النقيض من ذلك، من الممكن تماما سنّ تشريعات تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب. |
Il se félicite du consensus général concernant l'interdiction totale du clonage à des fins de reproduction et espère qu'il s'étendra à celle du clonage à des fins thérapeutiques car, s'il est prêt à faire preuve de souplesse, il entend rester fidèle à son objectif, à savoir : interdire totalement le clonage humain sous toutes ses formes. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالإجماع العام الذي تم التوصل إليه فيما يتعلق بمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر منعا باتا وأمل في أن يشمل هذا المنع الاستنساخ لأغراض العلاج كذلك، قائلا إنه إذا كان مستعدا لإبداء بعض المرونة فهو مصمم على التمسك بهدفه المنشود ألا وهو: منع الاستنساخ البشري بجميع أشكاله منعا باتا. |
L'orateur se demande si ce paragraphe traduit en fait l'attitude réaliste et l'urgence qui ont amené la majorité des partisans d'une convention contre le clonage reproductif à accepter la proposition franco-allemande. | UN | وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الفقرة تعبّر بالفعل عن النهج الواقعي والإلحاح اللذين قادا غالبية مؤيدي اتفاقية حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر إلى قبول الاقتراح الفرنسي الألماني. |
Il doit cependant être réglementé et les résultats de la recherche menée aux fins de ce type de clonage ne doivent pas faire progresser le clonage à des fins de reproduction. | UN | واستطرد قائلا إنه رغم ذلك ينبغي أن تخضع للتنظيم، كما أنه لا ينبغي السماح لنتائج بحوث الاستنساخ للأغراض العلاجية بأن تتطور إلي الاستنساخ لأغراض التكاثر. |
Les États qui prendraient le parti d'autoriser certaines formes de clonage le feraient pour obéir à des choix politiques internes et non parce qu'ils auraient ratifié la convention, qui n'interdit expressément que le clonage à des fins de reproduction. | UN | والدول التي تختار أن تسمح ببعض أنواع الاستنساخ ستفعل. ذلك بسبب قرارات سياسية محلية وليس لأنها قد صدقت على الاتفاقية المقترحة التي تحظر صراحة الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب. |
De plus, nous pensons que le texte de la résolution ne traite pas des différences fondamentales et bien connues qui distinguent le clonage à des fins de reproduction du clonage à des fins thérapeutiques. | UN | ونؤمن أيضا بأن نص القرار لا يغطي الاختلافات الأساسية والمعروفة جيدا القائمة بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ العلاجي. |
Initialement, la délégation chinoise était favorable à un instrument laissant de côté la question du clonage thérapeutique; toutefois,à la lumière des préoccupations exprimées par de nombreux pays, elle a accepté de commencer un examen séparé des diverses manières de réglementer le clonage thérapeutique une fois que la convention interdisant le clonage à des fins de reproduction aura été conclue. | UN | وقال إن وفده كان يؤيد في الأصل وضع صك يتجاهل مسألة الاستنساخ لأغراض علاجية؛ بيد أنه في ضوء الشواغل المقلقة التي أعربت عنها بلدان عديدة، فإنه قد وافق على البدء في النظر بشكل مستقل في طرق تنظيم وضبط الاستنساخ لأغراض علاجية بمجرد إبرام الاتفاقية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر. |
Faisant une concession majeure, la Chine est maintenant prête à aller encore plus loin en retirant ses objections à l'inclusion de dispositions sur les diverses manières de réglementer le clonage thérapeutique dans une convention contre le clonage à des fins de reproduction. | UN | وقال إن الوفد أبدى تساهلاً كبيراً وهو مستعد الآن لأن يتقدم خطوة أخرى بسحب اعتراضه على إدراج أحكام بشأن طرق تنظيم الاستنساخ لأغراض العلاج في اتفاقية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر. |
Ce raisonnement pêche par omission car il donne à croire que le clonage à des fins de reproduction et le clonage à des fins thérapeutiques s'excluent mutuellement. | UN | وقال إن هذا التبرير غير كامل، إذ أنه يعطي انطباعا مضللا بأن الاستنساخ لأغراض التكاثر والأغراض العلاجية لا يمكن أن يوجدا معا. |
M. Boonpracong (Thaïlande) estime que le clonage à des fins de reproduction doit être interdit puisque cette pratique viole la dignité humaine. | UN | 31 - السيد بونبراكونغ (تايلند): قال إنه لابد من حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر لأنه عمل يتنافى وكرامة الإنسان. |
Toutefois, là où le clonage à des fins thérapeutiques serait autorisé, il devrait être réglementé de façon à empêcher que ses résultats ne fassent progresser le clonage à des fins de reproduction. | UN | واستدرك قائلا إنه رغم ذلك ينبغي تنظيم الاستنساخ للأغراض العلاجية بطريقة تحول بين استخدام نتائجه في تطوير الاستنساخ لأغراض التكاثر. |
Une soixantaine des principales académies scientifiques dans le monde, dont la National Academy of Sciences des États-Unis, ont publié un communiqué conjoint en septembre 2003 pour demander à l'Organisation des Nations Unies d'interdire le clonage à des fins de reproduction - mais d'autoriser la recherche sur le clonage à des fins thérapeutiques. | UN | وقد قامت أكثر من 60 أكاديمية علمية بارزة في العالم، بما في ذلك أكاديمية العلوم الوطنية في الولايات المتحدة الأمريكية، بنشر بيان مشترك في أيلول/سبتمبر 2003 تدعو فيه الأمم المتحدة لحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر - ولكن أن تسمح ببحوث الاستنساخ لأغراض علاجية. |
L'approche proposée dans l'autre projet de résolution dont la Commission est saisie (A/C.6/57/L.3) vise à aborder ensemble les questions consensuelles et non consensuelles dans le cadre de négociations, le risque étant qu'on pourrait rater l'occasion d'interdire immédiatement le clonage à des fins de reproduction. | UN | والنهج المنعكس في مشروع القرار الآخر المعروض على اللجنة (A/C.6/57/L.3) يقترح مزج المسائل التي يتم التوصل إليها بتوافق الآراء مع المسائل التي لا يتم التوصل إليها بتوافق الآراء في عملية تفاوض واحدة. وهذا ينطوي على خطر تفويت فرصة حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر على الفور. |
Les trois années précédentes ont montré que seule l'interdiction du clonage à des fins de reproduction faisait l'objet d'un consensus clair et que la menace d'expériences dangereuses rendait la lutte contre cette pratique urgente, de préférence au moyen d'une convention. | UN | وقد أظهرت السنوات الثلاث الماضية أن هناك توافقا واضحا في الآراء فحسب بشأن حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر وأن التهديد بالتجارب الخطرة يجعل من الأمور الملحّة مكافحة هذه الممارسة، ويفضل عن طريق وضع اتفاقية. |
Mais en ignorant ce fait et en demandant instamment que des mesures soient prises pour interdire tous les clonages, les partisans de la résolution costa-ricienne ont effectivement anéanti la possibilité d'agir dans cet important domaine sur lequel nous nous accordons tous - l'interdiction du clonage à des fins de reproduction. | UN | ولكن، بتجاهل هذه الحقيقة والضغط من أجل اتخاذ إجراء يحظر جميع أشكال الاستنساخ، قضى مؤيدو قرار كوستاريكا فعلا على إمكانية اتخاذ إجراء في مجال هام نتفق عليه جميعا - حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر. |
Tous les États sont favorables à une interdiction du clonage reproductif d'êtres humains; ainsi, adopter une convention internationale n'interdisant que le clonage reproductif reviendrait à réaffirmer l'évidence. | UN | فكل دولة تؤيد الحظر على الاستنساخ لأغراض التكاثر للبشر؛ ومن ثم فاعتماد اتفاقية دولية لاتحظر إلا استنساخ البشر لأغراض التكاثر لا يعني إلا توضيح الواضح. |
Il serait difficile de faire respecter un instrument interdisant uniquement le clonage reproductif dans un contexte où l'on autoriserait les expériences de clonage thérapeutique en laboratoire, car dès lors que des embryons humains seraient disponibles, il serait pratiquement impossible de contrôler ce que l'on en fait. | UN | وإن فرض حظر على الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب سيكون من الصعب إنفاذه في بيئة تسمح بالاستنساخ للأغراض العلاجية في المختبرات، لأنه متى توافرت الأجنة البشرية يكون من المستحيل فعلاً التحكم فيما يُفعل بها. |
La délégation chilienne n'accepte donc pas la distinction faite entre les deux formes de clonage soulignant le droit fondamental à la dignité humaine, consacré par la Constitution chilienne et certains instruments internationaux. | UN | ولذا فإن وفده لا يقبل التمييز بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ للأغراض العلاجية ويؤكد حق الإنسان في الحفاظ على كرامته، الذي يعترف به دستور شيلي والصكوك الدولية. |
Une interdiction partielle faciliterait la prolifération illégale de laboratoires voués au clonage reproductif. | UN | ومن شأن أي حظر جزئي أن يسهل الانتشار غير المشروع لمختبرات الاستنساخ لأغراض التكاثر. |