ويكيبيديا

    "الاستهلاك البشري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la consommation humaine
        
    • de consommation à des fins humanitaires
        
    En outre, on estime que près d'un tiers de la production alimentaire mondiale destinée à la consommation humaine est perdue ou gaspillée chaque année. UN وفي نفس الوقت، فإن ثلث الغذاء الذي ينتجه العالم من أجل الاستهلاك البشري يتعرض للفقد أو للإهدار سنويا.
    Son taux d'expansion est plus élevé que celui de n'importe quelle production animale pour la consommation humaine. UN ومعدل التوسع فيها أعلى منه في حالة أي إنتاج حيواني آخر لأغراض الاستهلاك البشري.
    Si la production totale des pêches de capture stagne, voire diminue légèrement, la consommation humaine continue de croître. UN وفي حين أن مجموع إنتاج الصيد الطبيعي راكد أو حتى يتناقص بشكل طفيف، فإن الاستهلاك البشري ما زال ينمو.
    À cette date, l'aquaculture pourrait satisfaire 60 % de la consommation humaine, contre 30 % aujourd'hui. UN ويمكن للزراعة المائية إذن أن تزود 60 في المائة من الاستهلاك البشري مقارنة بنسبة 30 في المائة فقط اليوم.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq approuve les taux de consommation à des fins humanitaires et les niveaux établis pour les usages humanitaires pour chaque produit chimique et chaque médicament spécifiés aux rubriques 1, 2, 4, 5 et 8 de la Section chimique et aux rubriques 1 et 4 de la Section biologique de l'annexe A à la résolution. UN 20 - يقر مكتب برنامج العراق معدلات الاستهلاك البشري ومستويات الاستخدام لكل من المواد الكيميائية والأدوية المحددة في البنود 1 و 2 و 5 و 8 من قسم المواد الكيميائية، والبند 1 من قسم المواد البيولوجية من المرفق ألف للقرار.
    L'offre de sucre répond rapidement à la demande, ce qui signifie que la production a suivi la croissance de la demande, à la fois pour la consommation humaine et pour la production d'éthanol. UN وتعني الاستجابة السريعة في الإمدادات بالسكر مواكبة الإنتاج للنمو في الطلب من أجل الاستهلاك البشري وإنتاج الإيثانول معا.
    Il a été rappelé que ces espèces de poissons pourraient être utilisées sous forme de farines ou d'huiles destinées à d'autres pratiques de production alimentaire là où la consommation humaine directe n'était pas envisageable. UN وأشير إلى أن هذه الأنواع يمكن استخدامها في هيئة دقيق سمك أو كزيوت أسماك لأغراض ممارسات الإنتاج الغذائي الأخرى حيثما يكون الاستهلاك البشري المباشر خارج الخيارات المطروحة.
    L'importation du poisson pour la consommation humaine en Lettonie n'avait pas été autorisée, le poisson ayant plus de six mois d'âge, et le client l'avait par conséquent renvoyé à l'acheteur. UN ولم يسمح بتوريد السمك إلى لاتفيا لأغراض الاستهلاك البشري لأنه قد مضى أكثر من ستة شهور على صيدها، ومن ثم فقد قام الزبون بإعادتها إلى المشتري.
    Le droit à l'abattage rituel, méthode de préparation des viandes et des volailles destinées à la consommation humaine, a été périodiquement remis en question au cours de la période considérée. UN الحق في ممارسة شعيرة ' شيتشيكا` شعيرة " شيتشيكا " هي طريقة رحيمة لتجهيز لحوم الحيوانات والطيور من أجل الاستهلاك البشري.
    Les céréales demeurent de loin la source la plus importante d'aliments, à la fois directement pour la consommation humaine et, indirectement, comme intrants pour l'élevage. UN ولا تزال الحبوب تمثل من بعيد أهم مصدر للغذاء في العالم، في الاستهلاك البشري المباشر وأيضا غير المباشر كمدخلات في تربية الماشية.
    L'eau ainsi récupérée sert principalement à la consommation humaine et animale et parfois aussi à l'irrigation de légumes et de fruits cultivés dans des jardins ménagers. UN وتُحفظ المياه المتجمّعة لأغراض الاستهلاك البشري والحيواني بشكل رئيسي، لكنها تستخدم أحيانا لري الخضراوات والفواكه في الحدائق المنزلية.
    Ces ríos étaient l'unique source d'eau pour la consommation humaine et l'activité économique de ces zones climatiques arides et semi-arides. UN وهذه الأنهار هي المصدر الوحيد للمياه لأغراض الاستهلاك البشري وللأنشطة الاقتصادية في هذه المناطق المناخية القاحلة وشبه القاحلة.
    la consommation humaine de poissons a augmenté de plus de 90 millions de tonnes au cours de la période 1960-2009, passant de 27 millions à 118 millions de tonnes. UN وقد ازداد الاستهلاك البشري من الأسماك بأكثر من 90 مليون طن في الفترة 1960-2009، من 27 مليون طن إلى 118 مليون طن.
    Cette collaboration se fonde sur la politique d'ISO en matière de production agricole, qui définit les responsabilités spécifiques d'ISO et aide à éviter le chevauchement des efforts entre les deux organismes dans le domaine des produits alimentaires directement destinés à la consommation humaine. UN ويستند هذا التعاون إلى سياسة المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في ميدان منتجات اﻷغذية الزراعية، التي تحدد المسؤوليات ذات الصلة بالمنظمة وتساعد على تفادي إزدواج الجهود بين المنظمتين في مجال المنتجات الغذائية المستخدمة في الاستهلاك البشري المباشر.
    La production mondiale de poissons est passée d’environ 18 kilogrammes par habitant en 1985 à environ 21 kilogrammes en 1996, presque 74 % de cette production servant directement à la consommation humaine. UN ٢١ - وارتفع محصول اﻷسماك العالمي من حوالي ١٨ كيلوغراما للشخص الواحد في عام ١٩٨٥ إلى ٢١ كيلوغراما للشخص الواحد في عام ١٩٩٦ واستُخدم ما يقارب ٧٤ في المائة منه في الاستهلاك البشري المباشر.
    En plus de produire la moitié de l'oxygène de l'atmosphère de la Terre, le phytoplancton marin produit les matières organiques qui déterminent la capacité de charge de l'écosystème soutenant le réseau alimentaire des poissons et des mammifères marins, et, au bout du compte, la consommation humaine. UN إن النباتات البحرية الصغيرة، بالإضافة إلى إنتاجها نصف الأكسجين الموجود في طبقات الجو لكوكب الأرض، تنتج أيضا المادة الحية التي تحدد قدرة تحمل النظم الإيكولوجية على استدامة شبكة الغذاء للأسماك والحيوانات البحرية الثديية، واستدامة الاستهلاك البشري في نهاية المطاف.
    On doit poursuivre l'étude de la question pour deux raisons : d'une part, les eaux souterraines transfrontières revêtiront une importance croissante pour la consommation humaine dans les prochaines décennies et, d'autre part, il est nécessaire de mettre en place un cadre juridique pour faire face à ce problème, notamment par la coopération sous-régionale et régionale. UN وينبغي مواصلة دراسة هذا الموضوع لسببين: أولهما، أن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ستلعب دورا متزايدا في الاستهلاك البشري في العقود القادمة، وثانيا، أن هناك حاجة إلى إطار قانوني يتناول تلك المشكلة، لا سيما من خلال التعاون دون الإقليمي والإقليمي.
    On observe aussi un phénomène dit d'< < appauvrissement des réseaux trophiques marins > > , c'est-à-dire une situation où les espèces marines de second niveau, qui sont normalement la proie des espèces du sommet de la zone trophique, sont de plus en plus utilisées pour la consommation humaine, ce qui perturbe encore davantage l'ensemble de la chaîne alimentaire. UN ويؤدي هذا أيضا إلى ظاهرة تعرف ' بإنهاك الشبكة الغذائية البحرية`، وتحدث عندما يتزايد الاستهلاك البشري للأحياء البحرية من المستوى الثاني التي تعيش عليها الأسماك في أعلى المستويات التغذوية، مما يؤدي إلى إحداث المزيد من الآثار المخلة بالسلسلة الغذائية بأكملها.
    Il existe au Nicaragua des services des eaux propres à la consommation humaine et de raccordement des égouts, également chargés d'évaluer la qualité de l'eau potable par une analyse physique et la recherche de chlore résiduel qui garantissent la qualité bactériologique. UN 935- يشمل توريد مياه الشرب من أجل الاستهلاك البشري وتصريف النفايات في نيكاراغوا عملية قياس جودة المياه من خلال التحليل الفيزيائي واختبار بقايا الكلور لضمان الجودة البكتريولوجية.
    L'exemple du programme de forage de 150 points d'eau de l'UNICEF est révélateur: dans près de 37 % des cas, l'eau était trop saumâtre pour être propre à la consommation humaine ou les forages avaient un rendement trop faible, les forages ont donc dû être rebouchés et abandonnés. UN ومثال على ذلك برنامج لليونيسيف يرمي إلى حفر 150 بئراً، تبيّن فيه أن نحو 37 في المائة من الآبار المحفورة كانت من الملوحة بحيث يتعذر استعمالها في الاستهلاك البشري أو كان لها مردود مائي ضعيف، ولذلك ردمت وهجرت.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq approuve les taux de consommation à des fins humanitaires et les niveaux établis pour les usages humanitaires pour chaque produit chimique et chaque médicament spécifiés aux rubriques 1, 2, 4, 5 et 8 de la Section chimique et aux rubriques 1 et 4 de la Section biologique de l'annexe A à la résolution. UN 20 - يقر مكتب برنامج العراق معدلات الاستهلاك البشري ومستويات الاستخدام لكل من المواد الكيميائية والأدوية المحددة في البنود 1 و 2 و 5 و 8 من قسم المواد الكيميائية، والبند 1 من قسم المواد البيولوجية من المرفق ألف للقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد