ويكيبيديا

    "الاستهلاك الشخصي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la consommation personnelle
        
    • la consommation des ménages
        
    • à usage personnel
        
    • consommation propre
        
    • consommation privée
        
    • leur consommation
        
    • la consommation des particuliers
        
    la consommation personnelle a gagné 1,7 %, tandis les bilans solides des entreprises ont contribué à une augmentation de plus de 15,0 % des investissements en équipements et en logiciels. UN وزاد الاستهلاك الشخصي بنسبة 1.7 في المائة، بينما ساعدت الميزانيات القوية للشركات على زيادة الاستثمار في المعدات والبرامجيات بنسبة تزيد على 15 في المائة.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات الكائنة في فيينا ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    Une délégation a évoqué la dépénalisation de la consommation personnelle et de la détention de drogues. UN وأشار أحد المتكلِّمين إلى عدم تجريم الاستهلاك الشخصي للمخدِّرات وحيازتها الشخصية.
    La diminution considérable de la confiance des consommateurs a entraîné un déclin sans précédent de la consommation des ménages. UN وأدى تراجع ثقة المستهلكين الحاد إلى هبوط الاستهلاك الشخصي بصورة لم يسبق لها مثيل.
    Commerce de gros et de détail; réparation de voitures et motocyclettes, biens à usage personnel et équipement ménager UN تجارة الجملة وتجارة التجزئة؛ إصلاح السيارات والدراجات البخارية وسلع الاستهلاك الشخصي والمعدات المنزلية
    Production pour consommation propre et vente de l'excédent UN الإنتاج من أجل الاستهلاك الشخصي وبيع الفائض
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    Dans ce contexte, la consommation personnelle est calculée en utilisant la méthode du revenu (solde du revenu et des dépenses de la population), ainsi que par la méthode des dépenses dans le cadre de l'enquête sur la consommation des ménages. UN وفي هذا السياق، فإن الاستهلاك الشخصي يحسب باستخدام أسلوب الدخل، كميزان للدخل والنفقات للسكان، وبأسلوب الإنفاق، وذلك بموجب عملية المسح الأسري للاستهلاك.
    Les femmes ne recevaient pas de salaire lorsqu'elles participaient à des travaux d'utilité collective relatifs à l'approvisionnement en eau et bois de chauffe, puisque ces activités servaient principalement l'intérêt de la famille, et les produits qui en découlaient étaient destinés à la consommation personnelle. UN ولا تتلقى النساء أي أجور لقاء القيام بأعمال مجتمعية تتعلق بتوفير الماء والحطب، وذلك لأنهن يقمن بهذه الأعمال لمنفعة الأسرة بالدرجة الأولى، والمنتجات التي تنتجها يراد بها الاستهلاك الشخصي.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد على أساس استرداد التكاليف.
    Dans un sens, les investissements productifs, s'ils sont suffisants, peuvent agir comme une taxe sur les bénéfices, restreignant l'utilisation de ces derniers pour la consommation personnelle des élites locales. UN وبمعنى ما، يمكن للاستثمارات الإنتاجية على نطاق كافٍ أن تكون بمثابة ضريبة على الأرباح، بحيث تُقيِّد استخدامها من قِبل النُخب المحلية لأغراض الاستهلاك الشخصي.
    Par exemple, l'article 3, paragraphe 2, de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 prévoit que les obligations de conférer le caractère d'infraction pénale à la détention de drogues destinées à la consommation personnelle s'appliquent sous réserve des principes institutionnels de chaque État et des concepts de son système juridique. UN فعلى سبيل المثال تنص الفقرة 2 من المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 على أن الالتزامات بتجريم الحيازة لأغراض الاستهلاك الشخصي تخضع للمبادئ الدستورية للدولة ومفاهيم نظامها القانوني.
    Le niveau de vie, dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine, est suivi et analysé sur la base de la part de la consommation personnelle de la population dans la structure de dépense du produit intérieur brut (PIB) . UN 428- يحلل مستوى المعيشة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باستخدام ميزان الاستهلاك الشخصي للسكان كجزء من هيكل الإنفاق في الناتج المحلي الإجمالي().
    c Le trafic de drogues recouvre les infractions liées aux drogues commises à d'autres fins que l'usage ou la détention de drogues pour la consommation personnelle (voir le paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention de 1988). UN (ج) " الاتجار بالمخدرات " يقصد به جرائم المخدرات التي لا تتعلق بالتعاطي أو حيازة المخدرات بغرض الاستهلاك الشخصي (انظر الفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية سنة 1988).
    la consommation des ménages, l'activité dans le secteur du bâtiment (construction de logements) et le dynamisme des régions productrices d'énergie étaient alors les principaux ressorts de l'économie canadienne. UN وتولى الاستهلاك الشخصي والتشييد السكني والمناطق المتأثرة بالطاقة قيادة مجمل الاقتصاد الكندي.
    Commerce; réparation d'automobiles, d'appareils ménagers et d'articles à usage personnel UN البناء بيع وتصليح السيارات والسلع المنزلية وسلع الاستهلاك الشخصي
    Production pour consommation propre UN الإنتاج من أجل الاستهلاك الشخصي
    Dans 60 pays en développement, la consommation privée a régressé de 1 % par an. UN وأردف قائلا ان الاستهلاك الشخصي في ٠٦ بلدا ناميا يتدهور بنسبة ١ في المائة سنويا .
    Il explique que tous les citoyens islandais sont autorisés à pêcher dans les eaux baignant le pays aux fins de leur consommation particulière et que les textes réglementaires relatifs à la gestion des pêcheries n'ont imposé aucune interdiction en la matière. UN فهي توضح أن لجميع المواطنين الآيسلنديين الحق في الصيد في البحر المحيط بالبلد من أجل الاستهلاك الشخصي والعائلي وأنه لم يفرض أي حظر على ذلك في التشريعات الخاصة بإدارة مصائد الأسماك.
    Un brusque renversement de tendance sur le marché de l'immobilier, dont la forte expansion a contribué à soutenir la croissance de la consommation des particuliers au cours de la phase de baisse du cycle, freinerait la demande des ménages et la croissance économique générale par ses effets de patrimoine négatifs. UN ومن شأن عكس اتجاه الازدهار في سوق الإسكان بشكل حاد، الذي ساعد على استمرار نمو الاستهلاك الشخصي خلال الهبوط الدوري، أن يخفض من الطلب الأسري والنمو الاقتصادي العام نتيجة للآثار السلبية للثراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد