ويكيبيديا

    "الاستهلاك غير المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de consommation non viables
        
    • de consommation non durables
        
    Les causes profondes génériques qui avaient été recensées étaient la pauvreté, les modes de consommation non viables et une gestion médiocre du développement socio-économique. UN وحددت الأسباب العامة الجذرية لذلك بأنها الفقر وأنماط الاستهلاك غير المستدامة وسوء إدارة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les résultats de ces études devraient aider les gouvernements à définir les priorités nationales afin de remédier aux effets les plus préjudiciables des modes de consommation non viables et d'aider les pays en développement dans cette entreprise. UN ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل.
    Les résultats de ces études devraient aider les gouvernements à définir les priorités nationales afin de remédier aux effets les plus préjudiciables des modes de consommation non viables et d'aider les pays en développement dans cette entreprise. UN ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل.
    Toutefois, sous l'effet conjugué de l'accroissement de la population, de la croissance de la production et de l'application de modèles de consommation non viables, les ressources naturelles ont considérablement diminué, ce qui menace de rompre l'équilibre écologique dont la santé et la survie dépendent. UN بيد أن اقتران نمو السكان بنمو اﻹنتاج وأنماط الاستهلاك غير المستدامة قد استنفد كثيرا من الموارد الطبيعية، مما صار يهدد اﻷساس البيئي الذي لابد منه للصحة والبقاء.
    Pour autant, l'humanité en est arrivée à un stade où cette conception du monde est devenue incompatible avec une réalité incontournable, celle de l'accroissement rapide de la vulnérabilité des pays, désormais incapables de satisfaire les besoins de leurs populations et enfermés dans des modes de consommation non viables. UN إلا أن البشرية بلغت مرحلة يتعارض فيها النظر إلى العالم بهذه الطريقة مع واقع الازدياد السريع لمواطن الضعف المشتركة، والاحتياجات البشرية غير الملباة وأنماط الاستهلاك غير المستدامة.
    L'élimination de la pauvreté étant urgente, l'examen du problème des modes de consommation non viables à terme doit se poursuivre. UN 3 - والقضاء على الفقر يشكل أمرا عاجلا، ومن ثم، فإنه ينبغي الاستمرار في دراسة مشاكل طرق الاستهلاك غير المستدامة.
    Les modes de consommation non viables pratiqués dans les pays développés représentent un obstacle significatif au développement durable, exacerbant la pauvreté et le fardeau de la dette dans les pays en développement. UN تشكل أنماط الاستهلاك غير المستدامة السائدة في البلدان المتقدمة النمو عائقا هاما أمام التنمية المستدامة، وتؤدي إلى تفاقم الفقر وأعباء الديون في البلدان النامية.
    Les activités d'extraction, les grandes plantations commerciales et les modèles de consommation non viables ont provoqué une pollution généralisée et une dégradation de l'environnement affectant de façon dramatique les modes de vie autochtones fondés sur une relation étroite avec la terre. UN فالأنشطة الاشتقاقية، والمزارع التجارية الشاسعة وأنماط الاستهلاك غير المستدامة أدت إلى تلوّث واسع النطاق وتردّي كبير في البيئة، مما يؤثر بشكل هائل في طرق معيشة الشعوب الأصلية التي كانت مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بعلاقتها التقليدية مع الأرض.
    Le thème de la Conférence - Population, croissance économique soutenue et développement durable - indiquait clairement qu'une interaction était indispensable, le Nord devant réexaminer ses modes de vie et ses modes de consommation non viables, tandis que le Sud devait réduire les taux d'accroissement de la population à un niveau compatible avec le développement durable. UN وأوضح موضوع المؤتمر بجلاء، وهو السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، الحاجة إلى المعاملة بالمثل في مجال اﻹجراءات، حيث يتعين أن يعيد الشمال دراسة أساليب المعيشة وأنماط الاستهلاك غير المستدامة فيه بينما يعمل الجنوب على الوصول بنمو السكان إلى مستوى يتفق مع التنمية المستدامة.
    42. La persistance de modes de consommation non viables et le rejet de déchets de toutes sortes, qui sont parfois toxiques, posent des problèmes de plus en plus graves dans ces pays. UN ٤٢ - ومن المشاكل التي تتزايد أهميتها في هذه البلدان أنماط الاستهلاك غير المستدامة وتصريف مواد النفايات المتعددة اﻷنواع، وبعضها مواد سامة.
    104. Des politiques nouvelles et novatrices peuvent être nécessaires pour réduire les incidences négatives sur l'environnement des produits et pour modifier des modes de consommation non viables dans les pays développés. UN ٤٠١- وقد يتعين اتباع سياسات جديدة ومبتكرة لتقليل اﻷضرار البيئية للمنتجات وتغيير أشكال الاستهلاك غير المستدامة في البلدان المتقدمة.
    Elle a montré qu'une utilisation plus rationnelle de l'énergie et des matériaux dans tous les secteurs de la société pouvait se traduire par des économies d'énergie non négligeables et que ces économies pouvaient, à leur tour, modifier les modes de consommation non viables actuels. UN ويظهر أنه توجد إمكانيات كبيرة لتحقيق وفورات في استهلاك الطاقة عن طريق تحسين كفاءة استخدام الطاقة والمواد في جميع قطاعات المجتمع، كما أظهرت أن هذه الوفورات يمكن أن تغير أنماط الاستهلاك غير المستدامة الراهنة.
    Alors que les ressources de la planète sont mises à mal du fait de modes de consommation non viables, une grande partie des habitants de la planète n'arrivent toujours pas à satisfaire à leurs besoins essentiels. UN 178 - مع أن أنماط الاستهلاك غير المستدامة تُجهد موارد الأرض بشدة فإن فئات كبيرة من السكان لا تزال عاجزة عن تلبية احتياجاتها الأساسية.
    Les activités d'extraction, les grandes plantations commerciales et les modes de consommation non viables ont beaucoup pollué et dégradé l'environnement, ce que dénonce déjà l'opinion publique dans le monde entier. UN 10 - أما الأنشطة الاستخراجية والمزارع التجارية الكبيرة وأنماط الاستهلاك غير المستدامة فقد ألحقت بالبيئة تلوثا ودمارا كبيرين ترددت أصداؤهما في أوساط الرأي العام العالمي.
    49. Les activités extractives, les cultures commerciales et les modes de consommation non viables sont à l'origine des changements climatiques, de la pollution à grande échelle et de la destruction de l'environnement. UN 49- لقد تسببت أنشطة الصناعات الاستخراجية والمحاصيل النقدية وأنماط الاستهلاك غير المستدامة في تغير المناخ وانتشار التلوث والتدهور البيئي.
    Tout d'abord, certaines formes de développement agricole peuvent combiner l'augmentation de la production, le souci de durabilité, l'adoption de mesures rigoureuses de lutte contre les modes de consommation non viables, et ainsi contribuer fortement à la réduction de la pauvreté. UN 30- وبداية، يمكن أن تجمع أنواع معينة من التنمية الزراعية بين زيادة الإنتاج والحرص على الاستدامة واعتماد تدابير قوية للتصدي لأنماط الاستهلاك غير المستدامة والتأثير بقوة في الحد من الفقر.
    Il s'agit de transformer les moteurs de la croissance économique et de prôner des réorientations des investissements - publics et privés, nationaux et internationaux - vers les secteurs < < verts > > de demain ainsi que l'application de principes écologiques aux secteurs existants et la modification des modes de consommation non viables. UN وهو يسعى إلى تحويل المحركات الدافعة للنمو الاقتصادي، ويدعو إلى نقل المجالات التي تركز عليها الاستثمارات - العامة والخاصة، والمحلية والدولية - صوب القطاعات الخضراء الناشئة، وإلى خضرنة القطاعات القائمة وتغيير أنماط الاستهلاك غير المستدامة.
    En partenariat avec d’autres organismes, les gouvernements devraient encourager la conversion des modes de consommation non viables, grâce à la mise au point et à l’utilisation de services et de nouvelles techniques qui répondent aux besoins du consommateur tout en évitant la pollution et l’épuisement des ressources naturelles, y compris en ce qui concerne les technologies de l’information et de la communication. UN واو واو ١٢- يتعين على الحكومات أن تشجع، بالتشارك مع المنظمات اﻷخرى، تغيير أنماط الاستهلاك غير المستدامة عن طريق استحداث واستعمال خدمات وتكنولوجيات جديدة قادرة على تلبية احتياجات المستهلكين والحد، في الوقت ذاته، من التلوث واستنفاد الموارد الطبيعية، بما في ذلك تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال.
    Incidences sur l'environnement 43. Peu d'études systématiques ont été faites pour évaluer la contribution de l'éco-étiquetage à une réduction des atteintes à l'environnement et des modes de consommation non viables dans les pays développés. UN ٣٤- فيما يتعلق بالمدى الذي ساهمت فيه العلامات اﻹيكولوجية في الحد من اﻹجهاد البيئي ومن أنماط الاستهلاك غير المستدامة في البلدان المتقدمة، لم يتم القيام إلا بعدد قليل من الدراسات المنهجية لتقييم اﻵثار البيئية لمثل تلك العلامات.
    c) Sur la base de ces études, il est nécessaire de fixer des priorités pour pouvoir faire face aux conséquences les plus graves des modes de consommation non viables. UN )ج( على أساس هذه الدراسات، تحدد اﻷولويات بحيث يتسنى التصدي ﻷفدح اﻵثار الضارة المترتبة على أنماط الاستهلاك غير المستدامة.
    Il faut notamment prêter une attention particulière aux modes de consommation non durables pratiqués par les couches de population les plus riches dans tous les pays, et surtout dans les pays développés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷنماط الاستهلاك غير المستدامة السائدة لدى القطاعات الغنية في جميع البلدان، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد