On voit donc que les efforts déployés pour faire progresser l'économie, améliorer la protection de l'environnement et restreindre les modes de consommation et de production non viables se renforcent mutuellement. | UN | وبهذا المعنى فإن تحقيق التقدم الاقتصادي وتحسين حماية البيئة والحد من أنماط الاستهلاك والانتاج غير القابلة الاستدامة تعزز بعضها بعضا. |
S'il est vrai que la pauvreté est la cause de certaines contraintes s'exerçant sur l'environnement, les modes de consommation et de production non viables, notamment dans les pays industrialisés, sont la principale cause de la détérioration continue de l'environnement dans le monde. | UN | ولئن كان الفقر يسفر عن أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فالسبب الرئيسي لاستمرار الانحطاط في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية. |
mondial est un schéma de consommation et de production non viable, | UN | اﻹطار ٢ - نمط الاستهلاك والانتاج غير المستدام، وبخاصة في |
On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. | UN | وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية. |
Les pays riches avec des modes de production et de consommation non durables, une biodiversité appauvrie et des niveaux élevés de pollution ne sont pas non plus de bons exemples. | UN | والبلدان الغنية ذات أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، والتنوع اﻷحيائي الفقير، ومستويات التلوث المرتفعة ليست النماذج المثالية اللازمة. |
Les travaux préparatoires pourraient comporter l'organisation, entre les sessions, de réunions de travail et d'autres formes d'échanges d'informations sur l'efficacité comparée de toute une gamme d'instruments visant à modifier les modes de consommation et de production non viables dans tous les groupes de pays. | UN | ويمكن أن تتضمن اﻷعمال التحضيرية تنظيم حلقات عمل بين الدورات وغيرها من أشكال تبادل المعلومات بشأن الفعالية النسبية لمجموعة متنوعة من اﻷدوات في تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة في جميع مجموعات البلدان. |
Les travaux préparatoires pourraient comporter l'organisation, entre les sessions, de réunions de travail et d'autres formes d'échanges d'informations sur l'efficacité comparée de toute une gamme d'instruments visant à modifier les modes de consommation et de production non viables dans tous les groupes de pays. | UN | ويمكن أن تتضمن اﻷعمال التحضيرية تنظيم حلقات عمل بين الدورات وغيرها من أشكال تبادل المعلومات بشأن الفعالية النسبية لمجموعة متنوعة من اﻷدوات في تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة في جميع مجموعات البلدان. |
On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. | UN | وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية. |
79. Comme pour d'autres activités de programme d'Action 21, les principaux groupes ont soit organisé, soit aidé de leur soutien actif, des projets et campagnes visant à éliminer les modes de consommation et de production non viables. | UN | ٧٩ - كما هو الحال في اﻷنشطة البرنامجية اﻷخرى في جدول أعمال القرن ٢١، فإن المجموعات الرئيسية قامت بتدشين مشاريع وحملات تستهدف أنماط الاستهلاك والانتاج غير القابلة للاستدامة، أو أسهمت بالاشتراك النشط فيها. |
On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement, ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. | UN | وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج سالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية. |
e) Dégradation continue de l'environnement mondial due à des modes de consommation et de production non viables, particulièrement dans les pays industrialisés, phénomène des plus préoccupants, qui a pour conséquence l'aggravation de la pauvreté et des inégalités; | UN | )ﻫ( استمرار تدهور البيئة العالمية الناتج عن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، لاسيما في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يثير قلقا شديدا، ويفاقم من حدة الفقر والاختلالات؛ |
Plus particulièrement, elle a recommandé aux gouvernements de modifier les modes de consommation et de production non viables au moyen de mesures d'ordre économique, législatif et administratif, en vue de promouvoir une utilisation rationnelle des ressources et de prévenir la détérioration de l'environnement. | UN | وبصفة محددة، أوصى المؤتمر الحكومات بضرورة تعديل أنماط الاستهلاك والانتاج غير القابلة للاستدامة باتخاذ التدابير الاقتصادية والتشريعية والادارية المناسبة بغية التشجيع على الانتفاع بقاعدة الموارد المستدامة والحيلولة دون تدهور التربة . |
24. Les Ministres ont fait remarquer que si dans les pays développés les problèmes d'environnement sont associés à des modes de consommation et de production non viables, ceux qui touchent les pays en développement sont, dans une large mesure, dus à la pauvreté et au sous-développement ainsi qu'à des ressources financières et techniques limitées. | UN | ٢٤ - ولاحظ الوزراء أنه رغم ارتباط المشاكل البيئية للبلدان النامية بأنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، فإن تلك المشاكل التي تعاني منها البلدان النامية هي، إلى حد كبير، من نتائج الفقر والتخلف والعجز التقني والمالي. |
63. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation notent que si les problèmes écologiques que connaissent les pays développés résultent de schémas de consommation et de production non viables, ceux qui se posent aux pays en développement résultent, en grande partie, de la pauvreté et du sous-développement et du fait que leurs moyens techniques et financiers sont limités. | UN | ٦٣ - ولاحظ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أنه بينما المشكلات البيئية في البلدان المتقدمة، ترتبط بأنماط من الاستهلاك والانتاج غير سليمة، فإن مشكلات البيئة في البلدان النامية، هي الى حد كبير، نتيجة الفقر والتخلف، والقصور الفني والمالي. |
d) La cause principale de la détérioration continue de l'environnement mondial tient à des modes de consommation et de production non viables, en particulier dans les pays industrialisés, ce qui constitue un sujet de profonde préoccupation, aggravant la pauvreté et les déséquilibres; | UN | )د( والسبب الرئيسي في استمرار تدهور البيئة العالمية هو نمط الاستهلاك والانتاج غير القابل للاستدامة، لا سيما في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يثير عميق القلق ويزيد من تفاقم حدة الفقر والاختلالات؛ |
r) Nous oeuvrerons, dans le cadre de tous les programmes et politiques relatifs à l'enseignement et à la santé, pour une prise de conscience des problèmes environnementaux, y compris des modes de consommation et de production non viables. | UN | )ص( تعزيز الوعي البيئي في كافة السياسات والبرامج التعليمية والصحية، بما في ذلك الوعي بأنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة. وسنقوم على الصعيد الدولي بما يلي: |
On note par exemple que la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés... (par. 4.3). | UN | وقد أقر، على سبيل المثال، بأن السبب الرئيسي لتدهور البيئة العالمية هو نمط الاستهلاك والانتاج غير المستدام، خاصة في البلدان الصناعية )الفقرة ٤٣(. |
c) Modifier les modes de consommation et de production non durables, en tenant compte du fait que la principale cause de la détérioration continue de l'environnement mondial réside dans un mode de consommation et de production non durable, en particulier dans les pays industrialisés, ce qui est un sujet de profonde préoccupation et une cause d'aggravation de la pauvreté et des déséquilibres; | UN | )ج( تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، مع مراعاة أن السبب الرئيسي في استمرار تدهور البيئة العالمية هو النمط غير المستدام من الاستهلاك والانتاج، ولا سيما في البلدان الصناعية، وهو أمر يدعو الى عميق القلق، ويؤدي الى تفاقم الفقر وأوجه الاختلال؛ |
Action 21 indique que la cause principale de la dégradation continue de l'environnement mondial est un schéma de consommation et de production non viable, notamment dans les pays industrialisés, qui est extrêmement préoccupant dans la mesure où il aggrave la pauvreté et les déséquilibres (par. 4.3). | UN | يذكر جدول أعمال القرن ٢١ أن السبب الرئيسي لاستمرار التدهور في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، ولاسيما في البلدان الصناعية، وهي مسألة تدعو لقلق بالغ، إذ تؤدي الى زيادة وتفاقم الفقر والاختلالات )الفقرة ٣-٤(. |
80. Les pays industrialisés n’ont pas pris les mesures voulues pour freiner la dégradation de l’environnement causée par des modes de production et de consommation non viables et n’ont ni mobilisé de ressources financières supplémentaires pour aider les pays en développement ni facilité le transfert d’écotechnologie vers ces pays. | UN | ٨٠ - ولم تتخذ البلدان الصناعية التدابير المطلوبة لكبح جماح تدهور البيئة الذي تحدثه أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، ولم تعبئ الموارد المالية الاضافية لمساعدة البلدان النامية، كما أنها لم تيسر نقل التكنولوجيا الايكولوجية الى تلك البلدان. |