Une fois débarrassés de leur couvert forestier naturel, la plupart des sols des zones tropicales humides n'ont qu'une très faible teneur en matières organiques, et il est important de prendre des mesures systématiques pour augmenter cette teneur. | UN | ويحتوي الجزء اﻷكبر من التربة في المناطق الاستوائية الرطبة على قدر ضئيل للغاية من المادة العضوية، بمجرد إزاحة غطائها الطبيعي ألا وهو الغابات، ولذا فإن من المهم اتخاذ تدابير واعية لزيادة هذا المحتوى. |
En collaboration avec d'autres donateurs, le Fonds finance un projet qui a pour objet de mettre au point des orientations et des méthodes relatives à l'exploitation durable des forêts tropicales humides au Cameroun. | UN | يدعم الصندوق، بالتعاون مع جهات مانحة أخرى، مشروعا لوضع طرق واستراتيجيات لﻹدارة المستدامة للغابات الاستوائية الرطبة في الكاميرون. |
Dans le domaine de la foresterie, les investissements devront s'intégrer dans la stratégie globale mise au point par l'emprunteur pour assurer l'utilisation rationnelle et la conservation des ressources forestières, et l'IDA ne finance plus l'abattage commercial dans les forêts tropicales humides primaires. | UN | وفي مجال اﻷحراج يلزم أن تكون الاستثمارات في مجال اﻷحراج جزءا من استراتيجية المقترض للاستخدام المستدام وحفظ موارد الغابات، ولم يعد يقدم تمويل قطع اﻷشجار على أساس تجاري في الغابات الاستوائية الرطبة أساسا. |
Ce travail s'est appuyé sur des recherches menées antérieurement par l'UNU dans le domaine des régions montagneuses, de l'agro-sylviculture, de l'affectation des sols dans les régions tropicales humides, des écosystèmes d'altitude et de leurs incidences sur les zones de basse altitude et les ressources phréatiques, ainsi que des écosystèmes tropicaux. | UN | واستند العمل على بحوث سابقة أجرتها جامعة اﻷمم المتحدة عن المناطق الجبلية وزراعة اﻷحراج واستغلالها واستخدام اﻷراضي في المناطق الاستوائية الرطبة واﻷنظمة الايكولوجية في اﻷراضي المرتفعة وتأثيرها على اﻷراضي الواطئة وموارد المياه، واﻷنظمة الايكولوجية الاستوائية. |
35. Le " Programme de coopération Sud-Sud pour un développement socio-économique écologiquement rationnel dans les zones tropicales humides " a poursuivi le renforcement du réseau de réserves de la biosphère en Amérique latine, Afrique et Asie, au profit des populations autochtones. | UN | ٣٥ - وواصل مشروع " برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية السليمة بيئيا في المناطق الاستوائية الرطبة " تعزيز محميات الغلاف الحيوي في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا - وذلك لصالح السكان المحليين واﻷصليين. |
165. La Division académique au siège de l'UNU et l'UNESCO ont exécuté conjointement le projet intitulé " Programme de coopération Sud-Sud pour un développement socio-économique écologiquement rationnel dans les zones tropicales humides " . | UN | ١٦٥ - اشتركت الشعبة اﻷكاديمية في مقر جامعة اﻷمم المتحدة مع اليونسكو في تنفيذ " برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتنمية المستدامة في المناطق الاستوائية الرطبة " . |
L’UNESCO et l’UNU ont assuré, en collaboration avec l’Académie des sciences du tiers monde, la promotion du Programme de coopération Sud-Sud pour un développement socioéconomique écologiquement rationnel dans les zones tropicales humides, dans le cadre duquel un séminaire a été organisé en décembre dans la province du Yunnan (Chine). | UN | ٢٣ - وتشجع اليونسكو والجامعة، مع أكاديمية العالم الثالث للعلوم، برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية السليمة بيئيا في المناطق الاستوائية الرطبة الذي نظمت في إطاره حلقة عمل في كانون اﻷول/ ديسمبر في مقاطعة يونان، الصين. |
L’initiative conjointe de l’UNU, de l’UNESCO et de l’Académie des sciences du tiers monde, le «Programme de coopération Sud-Sud pour un développement socioéconomique écologiquement rationnel dans les zones tropicales humides», a été mise en place en 1992 au lendemain de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. | UN | ١٨ - وفي عام ١٩٩٢، في أعقاب المؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية، اشتركت جامعة اﻷمم المتحدة واليونسكو وأكاديمية العالم الثالث للعلوم، في مبادرة معنونة برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية السليمة بيئيا في المناطق الاستوائية الرطبة. |
Si nous avons eu le sentiment à Paris, en juin dernier, que les pays touchés par la sécheresse dans les régions tropicales humides ne relevaient pas de la Convention en général, le Président du Comité intergouvernemental de négociation, son Bureau, le secrétariat et d'autres délégations nous ont donné l'assurance que, au contraire, la Convention s'appliquait bien à nos problèmes. | UN | وعلــى الرغــم مــن إحساسنــا فــي باريس في حزيران/يونيه الماضي بأن البلدان المتأثرة بالجفاف في المناطق الاستوائية الرطبة قد استبعدت من الاتجاه السائد للاتفاقية، فقد أكد لنا رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ومكتبها، وأمانتها، والوفود اﻷخرى، بأن مشكلاتنا جزء من اهتمامات الاتفاقية. |
À la suite de cette conférence, l'UNU a mis en place un programme de coopération Sud-Sud ayant pour objectif de renforcer la coopération et les échanges d'informations dans le domaine du développement socio-économique écologiquement rationnel entre les pays des régions tropicales humides de l'Amérique latine, de l'Afrique et de l'Asie. | UN | وانبثق برنامج جامعة اﻷمم المتحدة المسمى " التعاون بين بلدان الجنوب " من هذا النشاط، وذلك بهدف تعزيز التعاون والتعلم المتبادل بين البلدان الواقعة في المناطق الاستوائية الرطبة بأمريكا اللاتينية وافريقيا وآسيا في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية السليمة بيئيا. |
81. L'initiative conjointe de l'UNU, de l'UNESCO et de l'Académie des sciences du tiers monde, le " Programme de coopération Sud-Sud pour un développement socio-économique écologiquement rationnel dans les zones tropicales humides " , a été mise en place en 1992 au lendemain de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ١٨ - وفي عام ١٩٩٢، في أعقاب المؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية، اشتركت جامعة اﻷمم المتحدة واليونسكو وأكاديمية العالم الثالث للعلوم، في مبادرة معنونة برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية السليمة بيئيا في المناطق الاستوائية الرطبة. |
S'agissant des sciences naturelles par exemple, l'UNESCO a fait paraître, en octobre 1994, le premier numéro d'un bulletin du programme de coopération Sud-Sud consacré au développement socio-économique écologiquement viable dans les zones tropicales humides, qui est intitulé " South-South Perspectives " . | UN | وفيما يتعلق بالعلوم الطبيعية، على سبيل المثال، بدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ نشر أول رسالة إخبارية لبرنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية السليمة بيئيا في المناطق الاستوائية الرطبة بعنوان " منظورات التعاون فيما بين بلدان الجنوب " . |