Un important programme de prévention est actuellement en cours d'élaboration grâce à des fonds saisis de trafiquants de drogues. | UN | ويجري اﻵن إعداد برنامج رئيسي لمنع اﻹدمان تستخدم فيه اﻷموال التي يتم الاستيلاء عليها من المتجرين بالمخدرات. |
En outre, d'autres biens appartenant aux ancêtres des auteurs avaient été confisqués ou saisis. | UN | وعلاوة على ذلك صودرت ممتلكات أخرى لأسلاف أصحاب البلاغ أو جرى الاستيلاء عليها. |
Destruction ou saisie des biens de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها |
La quantité d'armes saisies et les auteurs ou complices de telles activités criminelles ne sont pas encore connus. | UN | وليس من المعروف بعد كمية الأسلحة التي تم الاستيلاء عليها ومرتكبي هذه الأنشطة الإجرامية أو المتواطئين منهم. |
Nous estimons qu'il faut supprimer les mots < < ou a saisi > > car la saisie diffère du pillage. | UN | فيما يتعلق بالركن 2 نرى ضرورة حذف عبارة " أو الاستيلاء عليها " لأن الاستيلاء يختلف عن النهب. |
xiii) Le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre; | UN | ' ١٣ ' تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛ |
Il est clair qu'il n'existait aucune nécessité militaire pour justifier la confiscation et l'appropriation prolongée des biens des passagers de la flottille. | UN | ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها. |
En ce qui concerne les biens, les objectifs militaires sont limités aux biens qui, par leur nature, leur emplacement, leur destination ou leur utilisation apportent une contribution effective à l'action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l'occurrence un avantage militaire précis; | UN | وتنحصر الأهداف العسكرية، فيما يتعلق بالأعيان، في تلك التي تسهم مساهمة فعالة في العمل العسكري، سواء كان ذلك بطبيعتها أم بموقعها أم بالغرض منها أم باستخدامها، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية أكيدة؛ |
Le montant des fonds saisis reste inconnu, de même que les réserves dont disposent encore les banques en question. | UN | وما زال حجم الأموال التي تم الاستيلاء عليها مجهولاً، وكذلك الاحتياطيات المتبقية للبنوك المعنية. |
Suite à une telle déclaration, les avoirs de ces entités pourraient être gelés, saisis ou confisqués en application de la loi. | UN | وعملا بهذه الإعلانات، يمكن تجميد ممتلكات أولئك الأشخاص أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها وفقا لقانون مكافحة غسل الأموال. |
2. Question de la restitution des biens saisis au cours de l'agression iraquienne | UN | ثانيا - موضوع إعادة الممتلكات التي تم الاستيلاء عليها أثناء العدوان العراقي |
Destruction ou saisie des biens de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها |
Destruction ou saisie des biens de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها |
xii) Le fait de détruire ou de saisir les biens d’un adversaire, sauf si ces destructions ou saisies sont impérieusement commandées par les nécessités du conflit; | UN | ' ١٢ ' تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛ |
La qualité du matériel militaire et de communication saisi sur eux l'atteste à suffisance. | UN | فنوعية العتاد العسكري والاتصالات التي كانت معهم وتم الاستيلاء عليها تبرهن بما فيه الكفاية على ذلك. |
Au moins un appareil de l'armée de l'air éthiopienne aurait été saisi. | UN | ذكرت التقارير أن طائرة واحدة على الأقل قد جرى الاستيلاء عليها من القوة الجوية الإثيوبية |
À cet égard, M. Planche a appelé l'attention des participants au Séminaire sur les travaux du Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale. | UN | وفي هذا الشأن، وجه السيد بلانش نظر الحلقة الدراسية إلى اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى أوطانها أو التعويض عنها في حالة الاستيلاء عليها بشكل غير مشروع. |
Au sens du Code pénal turkmène, les infractions telles que la prise d'otages, le sabotage, la tentative d'assassinat du Chef de l'État, le terrorisme, la propagation de fausses informations sur un acte terroriste, l'organisation d'un groupe armé illégal ou la participation à celui-ci et le détournement ou la capture d'aéronefs, de navires ou de trains sont réputées actes terroristes. | UN | ويصنف القانون الجنائي ضمن الأفعال الإرهابية جرائم منها أخذ الرهائن، والتخريب، ومحاولة اغتيال رئيس تركمانستان، والإرهاب، وتقديم معلومات كاذبة عمدا عن عمل إرهابي، وتنظيم جماعة مسلحة غير قانونية أو المشاركة فيها، واختطاف الطائرات أو السفن أو القطارات أو الاستيلاء عليها. |
La Cour a mis l'accent sur la question de la destruction ou la réquisition de propriétés pour les besoins liés à la construction du mur, mais, comme le Secrétaire général et le Haut-Commissaire l'ont souligné à maintes reprises, la question des démolitions est une préoccupation dans toute la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. | UN | ٢٤ - ومع أن المحكمة ركّزت على مسألة تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها في سياق الجدار، فإن مسألة الهدم، كما أشار إلى ذلك الأمين العام والمفوضة السامية في عدد من المناسبات، تبعث على القلق في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
156. Les terrains appartenant à des communautés rurales peuvent être expropriés pour des motifs d'utilité publique et faire l'objet de réquisition, contre une indemnisation juste. | UN | 156- ويجوز نزع ملكية الأراضي العائدة لمجتمعات ريفية لأسباب تتعلق بالمنفعة العامة ويمكن الاستيلاء عليها لقاء تعويض عادل. |
Par conséquent, il y a un risque réel que ces terres soient abandonnées et accaparées par des colons voraces. | UN | وبالتالي فإن ثمة خطراً حقيقياً في أن يتم هجر هذه الأراضي ومن ثم الاستيلاء عليها من قبل المستوطنين الشرهين. |
La Commission n’a pas pu non plus inspecter les armes confisquées aux ex-FAR et identifier leurs numéros de série. | UN | ولم تتمكن كذلك اللجنة من تفتيش اﻷسلحة التي تم الاستيلاء عليها من القوات المسلحة الرواندية السابقة واكتشاف أرقامها التسلسلية. |
Au vu des éléments disponibles, il constate également qu'un contrat a effectivement été conclu entre la KPC et l'acheteur marocain et que les pièces justificatives fournies suffisent à établir que les 7 132 tonnes de soufre avaient été chargées à bord du Sea Music II avant la confiscation du navire et que le prix convenu pour ce soufre était de US$ 82 la tonne. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن الأدلة تثبت وجود عقد فعلي بين شركة البترول الكويتية والمشتري المغربي وأن هناك أدلة كافية تثبت أنه قد تم شحن 132 7 طناً مترياً من الكبريت على السفينة قبل الاستيلاء عليها وأن السعر المتفق عليه لذلك الكبريت كان 82 دولاراً للطن المتري. |
Emparez-vous d'eux ! | Open Subtitles | الاستيلاء عليها |