ويكيبيديا

    "الاسقاطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • projections
        
    • prévisions
        
    • projection
        
    • estimations
        
    • avaient dépassé
        
    • on prévoit
        
    • prévu de prélever
        
    • recettes prévues
        
    iii) Fournir les mêmes projections des variables visées ci-dessus dans l'hypothèse de l'exploitation des gisements de la Zone; UN ' ٣ ' أن تقدم الاسقاطات نفسها عن المتغيرات المذكورة أعلاه، في حالة الاضطلاع بالانتاج من قاع البحار؛
    Quant aux pays à économie en transition, les projections restent entourées d'une incertitude considérable. UN ويحيط قدر كبير من عدم التيقن بمعظم الاسقاطات المتعلقة بالاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Pour que le processus d'examen soit efficace, il importe que ces projections portent sur une année de référence commune au moins. UN والعملية الفعالة للنظر في تلك المعلومات تقتضي توفير مثل هذه الاسقاطات عن سنة مرجعية مشتركة واحدة على اﻷقل.
    Les projections font apparaître qu'au cours de la prochaine décennie 4 500 fonctionnaires au moins vont prendre leur retraite. UN وتشير الاسقاطات إلى أن ما لا يقل عن ٥٠٠ ٤ موظف سيتقاعدون من المنظمة خلال العقد المقبل.
    Les prévisions pour 1992 donnent à penser que les dépenses s'établiront entre 50 et 55 millions de dollars, soit un montant plus élevé que jamais. UN وتشير الاسقاطات لعام ١٩٩٢ إلى أن النفقات ستكون في حدود ٥٠ - ٥٥ مليون دولار، وهو ما يزيد على اي سنة سابقة.
    La projection correspondante, établie sur la base de la politique énergétique, est résumée au tableau 7. UN ويلخص الجدول ٧ مجموع الاسقاطات الخاصة بثاني اكسيد الكربون بالاستناد الى سياسة الطاقة.
    Selon certaines projections, l'augmentation dans ce domaine est importante. UN وتشير الاسقاطات في هذا المجال إلى أن الزيادة كبيرة.
    Il ressort des projections que d'ici 2020, le rendement des cultures pourrait avoir diminué de plus de 50 %. UN وتشير الاسقاطات إلى أنه بحلول عام 2020، يمكن أن تنخفض غلات المحاصيل بأكثر من 50 في المائة.
    Les projections démographiques indiquent que la population mondiale comptera probablement entre 7,6 et 9,4 milliards en 2025, la rapidité de la baisse de la fécondité dans les pays en développement dans les prochaines années étant un facteur déterminant de l'évolution à prévoir. UN وأظهرت الاسقاطات السكانية أنه يتوقع أن يبلغ عدد سكان العالم ما بين ٧,٦ و ٩,٤ بلايين نسمة في عام ٢٠٢٥، وأن من المحددات الحاسمة للرقم الفعلي سرعة انخفاض الخصوبة في البلدان النامية في السنوات القادمة.
    La faiblesse des cours du pétrole est une des principales causes de la lenteur de la croissance; or, la plupart des projections semblent indiquer que ces prix resteront relativement faibles à moyen terme. UN وكان لضعف أسعار النفط إسهامه الكبير في تباطؤ النمو، وتشير معظم الاسقاطات الى أنها ستظل منخفضة نسبيا في اﻷجل المتوسط.
    Selon les projections les plus récentes, les femmes constituaient 49,5 % de la population, 62 % d'entre elles vivant dans des zones rurales. UN ووفقا ﻵخر الاسقاطات تمثل النساء ٤٩,٥ في المائة من عدد السكان، يعيش ٦٢ في المائة منهن في المناطق الريفية.
    Selon les projections, ce pourcentage devrait passer à 55,6 % d'ici à 2015. UN وتشير الاسقاطات الى أن هذه النسب ستزداد الى ٥٥,٦ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    Selon les projections, ce pourcentage devrait passer à 55,6 % d'ici à 2015. UN وتشير الاسقاطات الى أن هذه النسب ستزداد الى ٥٥,٦ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    Aux fins du présent rapport, c'est la moyenne des deux projections qui a été utilisée. UN وﻷغراض إعداد هذا التقرير، يعرض متوسط الاسقاطات الدنيا والاسقاطات العليا.
    Les auteurs de ces projections ont essayé de se montrer aussi réalistes que possible; ils savent bien que seule une fraction des personnes vulnérables qui devraient utiliser des préservatifs le font réellement. UN ويراعى في الاسقاطات أن تكون واقعية قدر اﻹمكان، وهي تسلم بأن بعض وليس كل اﻷشخاص المعرضين للخطر الذين ينبغي لهم استعمال الرفالات هم الذين يقومون بذلك.
    La planification des programmes reste fondée sur ces projections initiales pendant environ quatre ans après leur élaboration, c'est-à-dire jusqu'au milieu du cycle. UN ويتواصل تخطيط البرامج على أساس الاسقاطات اﻷصلية، حتى منتصف الدورة، أي حوالي أربع سنوات بعد وضع الاسقاطات.
    De même, elle a pris note avec satisfaction de l'analyse comparative des projections démographiques établies par les Nations Unies depuis 20 ans. UN ولاحظت اللجنة بسرور المقارنة التحليلية لنتائج الاسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة على مدى العشرين عاما الماضية.
    projections concernant les effectifs du siège de l'UNICEF UN الاسقاطات المتعلقة بمستويات الموظفين في مقر اليونيسيف في المستقبل
    7. Selon certains orateurs, les projections actuelles faisant état d'un rebond de la croissance étaient excessivement optimistes. UN 7- وأشار بعض المتحدثين إلى أن الاسقاطات الحالية بحدوث طفرة في النمو مفرطة في التفاؤل.
    Une autre délégation pensait que les prévisions étaient bonnes mais a lancé une mise en garde devant la tendance apparente à une croissance du budget. UN وكان من رأي وفد آخر أن الاسقاطات سليمة ولكنه حذر مما يبدو أنه اتجاه الى زيادة الميزانية.
    prévisions, réserve pour imprévus et incertitudes liées aux coûts UN الاسقاطات وصندوق الطوارئ وعدم التيقن من التكاليف
    Il s'agit ici des coûts actuels et aucune révision des prix pendant la période considérée n'a été prise en compte dans cette projection. UN وهذه هي التكاليف الحالية، ولم تدرج في الاسقاطات أي زيادة في التكاليف على مدى الفترة.
    Les estimations relatives à l'exercice en cours tendent donc à être plus précises que les projections faites pour l'exercice suivant. UN ونتيجة لذلك، تنحو التقديرات للفترات الحالية إلى أن تكون أكثر دقة من الاسقاطات التي وضعت لفترات ميزانية مقبلة.
    21. Comme le Conseil d'administration en a été informé à sa session ordinaire de 1993, les excédents constatés n'étaient pas dus à la politique suivie en matière de trésorerie, mais au fait que les recettes avaient dépassé les prévisions, contrairement aux dépenses effectuées pour les programmes. UN ٢١ - أخطر المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣، بأن السيولة الزائدة لم تكن ناتجة عن سياسة السيولة في حد ذاتها بل ترتبت على زيادة اﻹيرادات بالنسبة للمبالغ المسقطة وعدم بلوغ نفقات البرنامج لمستوى الاسقاطات.
    En 1993, on prévoit que le montant total des dépenses atteindra 400 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٩٣، تدل الاسقاطات على أن مجموع النفقات سيبلغ ٤٠٠ مليون دولار.
    Il est prévu de prélever sur les fonds extrabudgétaires les ressources nécessaires pour financer 7 postes temporaires (4 postes d'administrateur, 2 postes d'agent des services généraux et 1 poste d'agent local), suite à la suppression d'un poste de la classe P-4/3. UN وتشير الاسقاطات إلى أن الوظائف المؤقتة التي سيجري تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية تبلغ ٧ وظائف )٤ من الفئة الفنية، ٢ من فئة الخدمات العامة، ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية(، مما يبين نقصانا قدره وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤/٣.
    271. Pour l'exercice biennal 2004-2005, il est prévu de maintenir un budget équilibré en maintenant les dépenses dans les limites des recettes prévues, soit 33 millions de dollars. UN 271- فيما يتعلق بفترة السنتين 2004-2005، يُعتزم في الخطة المحافظة على ميزانية متوازنة بابقاء النفقات ضمن الايرادات المتوقعة بحسب الاسقاطات البالغة 33 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد