ويكيبيديا

    "الاسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nominale
        
    • nominaux
        
    • nominal
        
    • nominatives
        
    • nominales
        
    • faciale
        
    • symboliques
        
    • symbolique
        
    • nominatifs
        
    • théorique
        
    • porteur
        
    • nominatif
        
    • prime
        
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    Entre 2000 et 2012, la valeur nominale des exportations mondiales de services a augmenté de 11 % par an. UN وبين عامي 2000 و2012، زادت القيمة الاسمية لصادرات الخدمات العالمية بنسبة 11 في المائة سنوياً.
    Ceux contractés pour une durée inférieure à 12 mois sont comptabilisés à leur valeur nominale. UN ويتم إقرار القيمة الاسمية للخصوم المالية التي تقل مدتها عن 12 شهراً.
    Scénario 2 : maintien au niveau actuel en termes nominaux UN التصور 2: الإبقاء على المستوى الحالي بالأرقام الاسمية
    Plusieurs pays ont également élargi leurs marges de fluctuation afin de s'adapter aux pressions à la hausse exercées sur les taux de change nominaux. UN ووسّعت عدّة بلدان كذلك النطاق المسموح به لتحرّك أسعار الصرف، وذلك لاحتواء الضغوط الصعودية على أسعار الصرف الاسمية.
    Produit intérieur brut (PIB) en terme nominal et en terme réel UN الناتج المحلي الإجمالي بالمعدلات الاسمية والمعدلات الحقيقية ونسبة التضخم
    Globalement, le niveau des dépenses annuelles en valeur nominale s'est maintenu dans les années 90 aux alentours de 20—24 millions de dollars. UN وقد، ظل إجمالي النفقات السنوية بالقيم الاسمية في فترة التسعينات عنـد مستوى يتراوح بيـن 20 و24 مليون دولار أمريكي.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    Les Conditions de Cologne ont été appliquées à l'encours de cette dette, qui a été réduit de 921 millions en valeur nominale. UN وجرت معالجة رصيد الدين بموجب شروط كولونيا، وتقرر التخفيف من عبء الدين بما يعادل 921 مليون دولار بالقيمة الاسمية.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية يضاف إليها أي علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أي علاوة غير مستهلكة أو مطروحاً منها أي خصم غير مستهلك.
    Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    En conséquence, elle a jugé que le montant des dommages-intérêts pouvait être supérieur à la valeur nominale du contrat. UN وبالتالي، ذكرت المحكمة أنَّ مبلغ التعويض يمكن أن يزيد على القيمة الاسمية للعقد.
    Cependant, la tendance nominale à la hausse des montants des contributions annoncées résulte de taux de change favorables. UN غير أن الاتجاه التصاعدي في القيمة الاسمية للمساهمات المتوقعة يعزى إلى أسعار الصرف المواتية.
    Les résultats ont été présentés en valeur nominale et en valeur corrigée de l'inflation. UN وعُرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Elle pourrait également traduire une baisse des salaires nominaux. UN كما أن انخفاض مستويات الأسعار العامة يمكن أن يمثل انخفاضاً في مستويات الأجور الاسمية.
    L'annexe II présente un projet de budget correspondant au deuxième scénario, à savoir le maintien du budget au niveau actuel en termes nominaux. UN ويعرض المرفق الثاني ميزانية مقترحة مقابل التصور الثاني أي إبقاء الميزانية في المستوى الحالي بالأرقام الاسمية.
    Salaire mensuel nominal Salaire rйel en % de UN متوسط الأجور الشهرية الاسمية المستحقة، بالروبل
    Ces mesures d'urgence sont suivies de réformes législatives ou autres réglementant de manière permanente le stockage de ces archives, leur conservation et leur accès selon les principes ci-dessous exposés; des mesures spécifiques sont prises pour les archives nominatives conformément au principe 18. UN ويجب أن تعقب التدابير الطارئة المذكورة إصلاحات تشريعية أو إصلاحات أخرى تضبط بصورة دائمة كيفية تخزين هذه السجلات وحفظها وإمكانية الاطلاع عليها وفقا للمبادئ المبينة أدناه؛ وتتخذ تدابير خاصة بشأن السجلات الاسمية عملا بالمبدأ ٨١.
    Par capacité de stockage d'énergie, on entend l'énergie retenue par un condensateur, telle que calculée en utilisant la tension et la capacité nominales. UN وسعة تخزين الطاقة تعني الطاقة التي يحملها المكثف محسوبة بواسطة الفلطية الاسمية والسعة الاسمية.
    Lorsqu'ils font l'acquisition de ces timbres, les expéditeurs ou les sociétés de distribution annoncent qu'ils les achèteront à un prix nettement inférieur à leur valeur faciale. UN ويعلن تجار الطوابع البريدية وشركات إرسال البريد في سوق الطوابع البريدية أنها ستشتري مجموعات طوابع إدارة بريد الأمم المتحدة بسعر يقل كثيرا عن قيمتها الاسمية.
    Il n'avait pas d'opinion bien arrêtée quant au maintien dans le projet d'articles des dommagesintérêts symboliques. UN وقال إنه ليس لديه تفضيل خاص فيما يتعلق بالإبقاء على الأضرار الاسمية في مشروع المواد.
    L’acceptation de dons d’une valeur essentiellement symbolique ne risque guère de porter atteinte à l’intégrité ou à l’indépendance du fonctionnaire. UN وقبول هذه اﻷشياء ذات القيمة الاسمية أساسا لا يشكل على ما يبدو أي مخاطرة ذات شأن بتقويض نزاهة الموظفين أو استقلالهم.
    Deux sortes de fichiers nominatifs sont détenus par le Secrétariat général de l'Organisation : les fichiers de police et les fichiers administratifs. UN تحتفظ اﻷمانة العامة للمنظمة بنوعين من الملفات الاسمية: ملفات الشرطة والملفات الادارية.
    Il s’agit simplement du nombre de séances tenues dans un lieu d’affectation, rapporté à la capacité maximale théorique. UN وهو مجرد عدد الاجتماعات المعقودة في موقع ما معبرا عنه في شكل نسبة مئوية من القدرة القصوى الاسمية.
    De façon générale, il existe traditionnellement une distinction entre les titres au porteur et les titres nominatifs. UN وعموما تفرق هذه القواعد التقليدية بين الأوراق المالية لحاملها والأوراق المالية الاسمية.
    La valeur probante d'un certificat de titre nominatif peut être combattue puisque, en principe, les mentions du registre prévalent sur celles du certificat. UN والقيمة الاثباتية لشهادات الأوراق المالية الاسمية قابلة للطعن، لأن السجل يعلو، من حيث المبدأ، على الشهادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد