ويكيبيديا

    "الاسم التجاري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nom commercial
        
    • appellation commerciale
        
    • appellations commerciales
        
    • marque en
        
    • la marque de
        
    • noms commerciaux
        
    • marques commerciales
        
    • marque et
        
    Nom ou nom commercial de la formulation pesticide dangereuse UN الاسم أو الاسم التجاري لتركيبة مبيد الآفات شديدة الخطورة
    Nom ou nom commercial de la formulation pesticide dangereuse UN الاسم أو الاسم التجاري لتركيبة مبيد الآفات الخطرة
    Nom ou nom commercial de la formulation pesticide dangereuse UN الاسم أو الاسم التجاري لتركيبة مبيد الآفات شديدة الخطورة
    La société transnationale Imperial Chemical Industries (ICI), dont le siège se trouve au Royaume—Uni, fabrique et met en vente du paraquat sous l'appellation commerciale de Gramoxone. Elle dispose d'une usine de formulation en Malaisie, où la culture de l'hévéa et du palmiste, qui est lourdement tributaire des herbicides, s'est énormément développée. UN تقوم شركة امبيريال للصناعات الكيميائية، وهي شركة عبر وطنية مقرها المملكة المتحدة، بصنع وبيع مادة اﻟباراكوات تحت الاسم التجاري غراموكسون ولديها مصنع لتركيب المستحضرات الكيميائية في ماليزيا شهد نموا هائلا في مزارع المطاط والزيت الشديدة الاعتماد على مبيدات الحشرات.
    appellations commerciales et autres noms du pentachlorophénate de sodium UN الاسم التجاري لخماسي كلوروفينات الصوديوم وأسماؤه الأخرى
    Les importations parallèles de produits de marque en provenance d'un pays n'appartenant pas à l'EEE sont prohibées même lorsque le titulaire de la marque n'a pas interdit formellement à l'exploitant de la licence d'exporter dans ce pays. UN وتُحظر الواردات الموازية من السلع ذات الاسم التجاري من بلد لا ينتمي للمجال الاقتصادي الأوروبي حتى ولو لم يفرض صاحب العلامة التجارية حظرا تصديريا على الحائز على ترخيصه في ذلك البلد(16).
    Seule la marque de la société a été mentionnée sur les documents d'accompagnement sans autorisation préalable d'importation. UN ذكر الاسم التجاري فقط على وثائق التصدير دون إذن مسبق بالاستيراد
    Il est peu vraisemblable que des problèmes faisant intervenir des éléments identifiant semblables apparaissent, étant donné que les noms commerciaux doivent généralement être uniques pour être acceptés dans un registre de sociétés ou de commerce. UN ومن غير المحتمل حدوث مشاكل تتعلق بالوسائل العامة لتحديد الهوية حيث أنه عادة ما يكون الاسم التجاري فريدا، مما يجعله مقبولا لدى سجل الشركات أو السجل التجاري.
    Ses investissements à l'étranger répondent à des motivations diverses, allant de l'acquisition de marques commerciales et de technologies à un élargissement de sa clientèle. UN ولاستثمارها الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج دوافع متنوعة، تشمل اكتساب الاسم التجاري والتكنولوجيا وزيادة قاعدة عملائها.
    On indique ici le nom commercial et non la définition aux fins de l'inscription à l'Annexe III. UN يرد هنا الاسم التجاري ولا يرد التعريف المتعلق بقائمة المرفق الثالث.
    Nom ou nom commercial de la formulation pesticide dangereuse UN الاسم أو الاسم التجاري لتركيبة مبيد الآفات شديدة الخطورة
    On indique ici le nom commercial et non la définition aux fins de l'inscription à l'Annexe III. UN يرد هنا الاسم التجاري ولا يرد التعريف المتعلق بقائمة المرفق الثالث.
    Un tel choix comporterait l'exclusion des cessions de créances nées des opérations concernant des biens non tangibles tels que les fonds de commerce (pouvant inclure la clientèle, le nom commercial, l'enseigne ou le droit au bail, parmi d'autres éléments). UN فمثل هذا الحل يستتبع استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، مثل شهرة المحل أو الاسم التجاري أو اسم آخر للمنشأة أو الحق في ايجاره وما الى ذلك.
    3. nom commercial et nom du fabriquant, si possible : Fenthion 640 ULV produit au Sénégal par < < Arista Life Science > > UN 3- الاسم التجاري واسم المنتِج، إذا وُجدا: تركيبة الفينثيون 640 التي تُرش بأحجام فائقة الصغر، والجهة المنتِجة في السنغال هو أريستا لايف سينس ' ' Arysta life science``
    3. nom commercial et nom du fabriquant, si possible : GRAMOXONE, Syngenta UN 3- الاسم التجاري واسم المنتِج، إذا وُجدا: غراموكسون، سينجنتا .
    nom commercial du produit Société UN الاسم التجاري للمنتج
    5.1 Le nom chimique, le nom usuel ou l'appellation commerciale utilisés sur le site ou dans l'installation, la formule développée et, le cas échéant, le numéro de fichier du CAS; UN ٥-١ الاسم الكيميائي، والاسم الشائع أو الاسم التجاري المستخدم في الموقع أو في المرفق، والصيغة البنائية، ورقم القيد في سجل دائرة الخدمات بمجلة خلاصات البحوث الكيميائية إذا كان للمادة رقم قيد؛
    Mme Frydrych a précisé que la notification émanant du Pérou portait sur une interdiction de l'utilisation de l'arsénate de plomb comme pesticide sous forme de poudre mouillable portant l'appellation commerciale Novokill. UN 49 - قالت السيدة فريدريش إن الإخطار المقدم من بيرو يتعلق بحظر استخدام زرنيخ الرصاص كمبيد للآفات في شكل مسحوق قابل للترطيب يحمل الاسم التجاري نوفوكيل (Novokill).
    appellations commerciales et autres noms du pentachlorophénate de sodium UN الاسم التجاري لخماسي كلوروفينات الصوديوم وأسماؤه الأخرى
    Les importations parallèles de produits de marque en provenance d'un pays n'appartenant pas à l'EEE sont prohibées même lorsque le titulaire de la marque n'a pas interdit formellement à l'exploitant de la licence d'exporter dans ce pays. UN وتُحظر الواردات الموازية من السلع ذات الاسم التجاري من بلد لا ينتمي للمجال الاقتصادي الأوروبي حتى ولو لم يفرض صاحب العلامة التجارية حظرا تصديريا على الحائز على ترخيصه في ذلك البلد(15).
    Quand cela sera le cas, on n'assistera plus à des actes malhonnêtes tels que, par exemple, le vol de la marque de rhum cubain Havana Club par une compagnie nord-américaine. UN وعندما يتحقق ذلك، لن يتكرر حدوث أي أعمال غير شريفة، مثل سرقة الاسم التجاري للرم الكوبي " هافانا كلوب " من جانب إحدى شركات الولايات المتحدة.
    On a également estimé qu'il ne convenait pas de mentionner les services au paragraphe 2 puisque que les marques commerciales, appellations, brevets ... etc mentionnés dans ce paragraphe s'appliquaient aux biens mais non pas aux services. UN واقتراح آخر يقول بأن الاشارة الى الخدمات في الجملة الثانية من الفقرة ٢ من المادة ١٤ غير ملائمة ﻷن العلامات التجارية أو الاسم التجاري أو البراءات أو غير ذلك من البنود المشار إليها في الفقرة ملائمة للسلع ولكنها لا تلائم الخدمات.
    Leurs actes peuvent avoir des effets sur la marque et la réputation d'une entreprise, sur ses résultats financiers, voire sur son autorisation d'exercer. UN ويُمكن لأعمال هذه الجهات أن تؤثر في الاسم التجاري للمشروع وسمعته وأدائه المالي بل في الترخيص لـه بالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد