ويكيبيديا

    "الاشتراطات الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux prescriptions
        
    • prescriptions de
        
    • les conditions énoncées
        
    • aux exigences énoncées
        
    • les prescriptions
        
    • les exigences
        
    • prescriptions des paragraphes
        
    • conforme aux dispositions
        
    À première vue, le projet d'article 25 paraît donner à la cour la faculté de connaître d'affaires dont elle aurait été saisie par le Conseil de sécurité, qu'il soit satisfait ou non aux prescriptions du projet d'article 24. UN ومن حيث الظاهر، يبدو أن مشروع المادة ٢٥ يسمح للمحكمة بأن تنظر في قضايا يحيلها اليها مجلس اﻷمن بصرف النظر عما إذا كانت الاشتراطات الواردة في مشروع المادة ٢٤ قد تمﱠت تلبيتها.
    Rappelant les prescriptions de l'article 25 de la Convention, UN إذ يشير إلى الاشتراطات الواردة في المادة ٥٢ من الاتفاقية،
    Par ailleurs, le pays estimait que les conditions énoncées dans la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe avaient été pleinement incorporées dans le droit national. UN أضف إلى ذلك أن الاشتراطات الواردة في اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن الجريمة السيبرانية تعتبر منفذة كلياً في القانون الوطني.
    Les amendements qu'il est proposé d'apporter au Code pénal thaïlandais ne semblent pas satisfaire pleinement aux exigences énoncées à cet alinéa. UN ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية.
    En application de la nouvelle loi, les exigences du Programme de contrats fédéraux relatives à la mise en oeuvre de l'équité en matière d'emploi doivent être équivalentes à celles imposées aux employeurs visés par la loi elle-même. UN ٣٣١- وبمقتضى قانون اﻹنصاف في العمالة الجديد، يجب أن تكون الاشتراطات الواردة في " البرنامج الاتحادي للمقاولين " بشأن تنفيذ اﻹنصاف في العمالة مساوية لتلك المفروضة على أرباب العمل الخاضعين للقانون ذاته.
    k) [Avoir soumis les dernières informations requises sur les variations nettes des émissions par les sources et des absorptions par les puits de gaz à effet de serre résultant d'activités dues directement à l'homme conformément aux prescriptions des paragraphes 3 et 4 de l'article 3, dans le respect des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP;] UN (ك) [أن يكون قد قدم آخر المعلومات المطلوبة المتعلقة بصافي التغييرات في الانبعاثات من غازات الدفيئة بحسب المصدر وعمليات إزالتها بواسطة البالوعات الناتجة عن الأنشطة البشرية المباشرة تمشياً مع الاشتراطات الواردة في المادة 3-3 و3-4 وفقاً للمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول؛ و]
    2) Il doit être satisfait aux prescriptions du chapitre 6.2. UN (2) يجب استيفاء الاشتراطات الواردة في الفصل 6-2.
    6.6.1.2 Les grands emballages doivent être fabriqués et éprouvés conformément à un programme d'assurance—qualité jugé satisfaisant par l'autorité compétente, de manière que chaque emballage fabriqué satisfasse aux prescriptions du présent chapitre. UN 6-6-1-2 يجب أن تصنع وتختبر العبوات الكبيرة في إطار برنامج لضمان الجودة يرضي السلطة المختصة بغية تأمين استيفاء كل عبوة مصنوعة الاشتراطات الواردة في هذا الفصل.
    Des emballages enfermant complètement les piles ou les batteries, puis placés avec l'équipement dans un emballage satisfaisant aux prescriptions du paragraphe 1) de la présente instruction d'emballage. UN أو عبوات تغلف الخلايا أو البطاريات تماماً، مع وضعها بعد ذلك مع المعدة في عبوة تستوفي الاشتراطات الواردة في الفقرة (1) من توجيه التعبئة هذا.
    Les dispositions générales du chapitre 4.2 et les prescriptions de la section 6.6.2 doivent être respectées. UN ويجب استيفاء الاشتراطات الواردة في الفرع ٤-٢-١ والاشتراطات الواردة في الفرع ٦-٦-٢.
    72. Nonobstant les prescriptions de l'article 15 des Règles, le Comité a examiné les renseignements et les documents qui avaient été soumis et les a jugé insuffisants pour étayer l'une ou l'autre des réclamations. UN 72- وبصرف النظر عن الاشتراطات الواردة في المادة 15 من القواعد، نظر الفريق في المعلومات والمستندات المقدمة ووجد أنها غير كافية لتأييد أي من المطالبات.
    Par exemple, un emballage combiné marqué " 4GV " peut être utilisé lorsqu'un autre emballage combiné marqué " 4G " est autorisé, à condition de respecter les prescriptions de l'instruction d'emballage pertinente en matière de type d'emballage intérieur et de limite de quantité. UN على سبيل المثال، فإن العبوة المركبة المبين عليها الرمز الكودي للعبوة " 4GV " يمكن، استخدامها كلما يكون مأذوناً باستخدام عبوة مركبة مبيناً عليها الرمز " 4G " ، شريطة مراعاة الاشتراطات الواردة في توجيه التعبئة ذي الصلة فيما يتعلق بأنواع العبوات الداخلية والحدود الكمية.
    Le rapport comprend la documentation appropriée démontrant que les conditions énoncées au présent article sont respectées, en particulier en ce qui concerne l'utilisation autorisée pour laquelle le mercure ou les composés du mercure ont été importés ou exportés.] UN ويجب أن يحتوي هذا التقرير على الوثائق الملائمة التي تبين أن الاشتراطات الواردة في هذه المادة قد استوفيت، لا سيما ما يتعلق منها بالاستخدام المسموح به الذي تم استيراد أو تصدير الزئبق أو مركبات الزئبق من أجله.]
    Par ailleurs, le règlement complète les conditions énoncées à l'annexe III en exigeant du prospecteur qu'il présente chaque année au Secrétaire général de l'Autorité un rapport sur < < l'état d'avancement de la prospection et les résultats obtenus > > (voir art. 5). UN ويضيف النظام أيضا إلى الاشتراطات الواردة في المرفق الثالث اشتراطه أن يقدم المنقب إلى الأمين العام للسلطة تقريرا سنويا عن " حالة التنقيب والنتائج التي حصل عليها " (انظر المادة 5).
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que les conditions énoncées au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention ne l'empêchent pas d'examiner la communication. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى أن الاشتراطات الواردة في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    En outre, si une demande de licence est présentée aux fins de l'exportation de marchandises dont l'exportation n'est pas interdite, cette licence ne sera délivrée que s'il a été satisfait aux exigences énoncées au paragraphe 5 de la résolution. UN وإضافة إلى ذلك، إذا قدم طلب للحصول على ترخيص لتصدير سلع لم يحظر تصديرها لن يُصدر هذا الترخيص إلا إذا استوفيت الاشتراطات الواردة في الفقرة 5 من القرار.
    En outre, si une demande de permis est présentée aux fins de l'exportation de marchandises dont l'exportation n'est pas interdite, ce permis ne sera délivré que s'il a été satisfait aux exigences énoncées au paragraphe 5 de la résolution. UN وإضافة إلى ذلك، فإذا قُدم طلب للحصول على رخصة لتصدير سلع لم يحظر تصديرها فلن تُصدر هذه الرخصة إلا إذا استوفيت الاشتراطات الواردة في الفقرة 5 من القرار.
    Il a également été convenu de remanier les paragraphes 1 et 2 afin de tenir compte du fait que les exigences qui y étaient énoncées devaient être satisfaites simultanément et non successivement, et de réviser les paragraphes 5 et 6 compte tenu des suggestions ci-dessus. UN واتُّفق كذلك على إعادة صياغة الفقرتين 1 و2 لتوضِّحا أنَّ الاشتراطات الواردة فيهما متزامنة وليست متسلسلة، وتنقيح الفقرتين 5 و6 مع مراعاة الاقتراحات الواردة أعلاه.
    j) [Avoir soumis les dernières informations requises sur les variations nettes des émissions par les sources et des absorptions par les puits de gaz à effet de serre résultant d'activités dues directement à l'homme conformément aux prescriptions des paragraphes 3 et 4 de l'article 3, dans le respect des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP;] UN (ي) [أن يكون قد قدم آخر المعلومات المطلوبة المتعلقة بصافي التغييرات في الانبعاثات من غازات الدفيئة بحسب المصدر وعمليات إزالتها بواسطة البالوعات الناتجة عن الأنشطة البشرية المباشرة تمشياً مع الاشتراطات الواردة في المادة 3-3 و3-4 وفقاً للمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول؛ و]
    6.2 Le Comité a considéré que l'auteur et son conseil avaient suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, l'affirmation selon laquelle le procès de l'auteur n'avait pas été conforme aux dispositions de l'article 14 du Pacte. UN ٦-٢ ورأت اللجنة أن صاحب الرسالة ومحاميه أثبتا بما فيه الكفاية، ﻷغراض المقبولية، الادعاء بأن محاكمة صاحب الرسالة لم تستوف الاشتراطات الواردة في المادة ١٤ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد