Le recours aux nouvelles technologies et à des modèles d'activité novateurs qui contribueraient à surmonter les difficultés d'accès permettrait de progresser vers l'intégration financière recherchée. | UN | ومن شأن استخدام التكنولوجيا الجديدة والنماذج التجارية المبتكرة التي تساعد في تخطي الحواجز التي تمنع الحصول على الخدمات المالية أن يسهم في تحسين عملية الاشتمال. |
L'intégration financière est généralement définie comme la proportion de particuliers et d'entreprises qui ont recours à des services financiers. | UN | ويعرّف الاشتمال المالي عادة بأنه نسبة من يستخدم الخدمات المالية من أفراد وشركات. |
Le degré d'intégration financière varie beaucoup au niveau mondial. | UN | وهناك تفاوت كبير في درجة تحقق الاشتمال المالي في مختلف أنحاء العالم. |
Des signes de plus en plus nombreux montrent que le système des correspondants bancaires a sensiblement influé sur l'intégration financière. | UN | وتتزايد الدلائل على تأثير المصارف المراسلة على الاشتمال المالي بشكل كبير. |
l'inclusion sociale garantit que ceux qui sont exposés à la pauvreté et à l'exclusion peuvent participer pleinement à la vie économique, sociale et culturelle et jouir d'un niveau de vie et de bien-être satisfaisant. | UN | ويضمن الاشتمال الاجتماعي أن يتاح للمعرضين لخطر الفقر والاستبعاد أن يشاركوا مشاركة كاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع بمستوى معيشي لائق وبالرفاه. |
Brésil: Les services postaux au service de l'intégration financière et du commerce | UN | البرازيل: تسخير الخدمات البريدية لمصلحة الاشتمال المالي والتجارة |
Ils pourraient contribuer davantage à l'intégration financière en offrant une gamme complète de services. | UN | ويمكن أن تساهم أكثر في تحقيق الاشتمال المالي من خلال تقديم طائفة كاملة من الخدمات المالية. |
Maroc: intégration financière et bureaux de poste | UN | المغرب: الاشتمال المالي والمكاتب البريدية |
La banque centrale est souvent en première ligne dans la conduite de la stratégie d'intégration financière. | UN | وكثيراً ما تتولى المصارف المركزية دور الريادة في وضع استراتيجيات الاشتمال المالي. |
Chine: Mesures réglementaires visant à promouvoir l'intégration financière | UN | الصين: التدابير التنظيمية لتشجيع الاشتمال المالي |
Par conséquent, les mesures de libéralisation commerciale doivent être soigneusement coordonnées et synchronisées avec une réglementation intérieure adéquate visant à promouvoir l'intégration financière. | UN | ولذلك، ينبغي أن تنسق جهود تحرير التجارة بعناية وأن تتزامن مع وضع قواعد تنظيمية محلية لتشجيع الاشتمال المالي. |
L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) se préoccupe depuis longtemps d'intégration financière. | UN | أدرج موضوع الاشتمال المالي، منذ زمن طويل، على جدول أعمال رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
L'intégration financière était un processus complexe et multidimensionnel qui exigeait des mesures dans plusieurs domaines de l'action publique. | UN | وأكدت أن الاشتمال المالي ظاهرة معقدة ومتعددة الأوجه تتطلب وضع سياسات عامة لمعالجتها في عدد من مجالات السياسة العامة. |
Au Bangladesh, le manque de connaissances financières était considéré comme un obstacle majeur à l'intégration. | UN | ففي بنغلاديش، يُعتبر عدم الإلمام بالشؤون المالية عائقاً رئيسياً أمام الاشتمال المالي. |
L'absence d'un tel cadre risquerait de compromettre la création de synergies entre l'intégration et la stabilité financières. | UN | وربما يؤدي إخفاق هذا الإطار إلى عرقلة حدوث أشكال محتملة من التآزر بين الاشتمال المالي والاستقرار المالي المأمول منه. |
L'Union postale universelle estime que 1 milliard de personnes vivant dans plus de 50 pays effectuaient leurs opérations bancaires à la poste, ce qui représentait, à l'échelle mondiale, la deuxième plus grande contribution à l'intégration financière. | UN | وذُكر أن الاتحاد البريدي العالمي قدّر أن مليار شخص في أكثر من 50 بلداً يحصل على الخدمات المصرفية من خلال نُظم البريد التي تمثل ثاني أكبر مساهم في الاشتمال المالي في جميع أنحاء العالم. |
Par conséquent, la création de synergies entre les services financiers postaux et numériques contribuerait considérablement à l'intégration financière. | UN | لذلك، فإن تحقيق أوجه تآزر بين الخدمات المالية البريدية والرقمية أمر مهم لتحقيق الاشتمال المالي. |
L'élaboration de services financiers numériques contribuant à l'intégration financière relevait donc dans une large mesure des pouvoirs publics. | UN | وللحكومات، في هذا الصدد، دور هام تؤديه في تطوير الخدمات المالية الرقمية على نحو يسهم في تحقيق الاشتمال المالي. |
Ce projet de résolution demande une vision universelle pour établir un ordre international équitable, fondé sur l'inclusion, la participation, la compréhension et la tolérance mutuelles entre les peuples et les nations, grâce à la pratique, l'éducation et l'engagement coopératif. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا يدعو إلى التحلي بنظرة شمولية لبناء نظام دولي منصف قائم على الاشتمال والشراكة. والتفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب والدول عن طريق الممارسة والتعليم والترابط القائم على التعاون. |
Le fait de favoriser l'inclusion a été considéré comme une stratégie essentielle pour atteindre les Objectifs de développement pour le Millénaire, en particulier la cible 11 de l'objectif 7 qui engage les gouvernements à améliorer les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis d'ici à 2020. | UN | وقد نُظر إلى تشجيع عملية الاشتمال كاستراتيجية رئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 7، الغاية 11، الذي تلزم الحكومات بتحسين معيشة ما لا يقل عن مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
- D'examiner le point de savoir si le libellé du projet de paragraphe 2 devrait être aligné sur celui des projets d'articles 14-2 et 34-1, en particulier concernant l'inclusion du destinataire et de la partie contrôlante; et | UN | - إيلاء الاعتبار للتساؤل المطروح عن ضرورة مواءمة نص مشروع الفقرة 2 مع نص مشروع المادة 14 (2) ونص مشروع المادة 34 (1)، وخصوصا من حيث الاشتمال على المرسل إليه والطرف المسيطر؛ |