D'après des médecins de l'Institut médico—légal, la cause de la mort était une hémorragie interne consécutive à une blessure provoquée par un instrument contondant. | UN | وقيل إن أطباء معهد الطب الشرعي قد صرحوا بأن سبب الوفاة هو نزيف داخلي نتج عن الاصابة بأداة حادة. |
L'officier de police de service n'a vu aucun signe de blessure, mais lui a donné un formulaire à remplir en cas de coups et blessures volontaires. | UN | ولم ير ضابط الشرطة الموجود أي علامات مرئية لجروح، ولكنه أعطاه النموذج الذي يجب استكماله في حالات الاصابة بجروح خطيرة. |
Le magistrat instructeur doit être informé dans un délai de 24 heures par un rapport spécial de tout décès ou blessure survenus dans le cadre d'une telle opération. | UN | ويجب أن يبلﱠغ قاضي التحقيق في خلال ٤٢ ساعة بتقرير خاص عن حادث الوفاة أو الاصابة نتيجة ذلك. |
Le corps présentait six blessures par balle : trois dans la cage thoracique, une dans la partie médiane de chaque cuisse et une à la tête. | UN | فقد كان في الجثة ستة جروح ناتجة عن الاصابة بالرصاص، بينها ثلاثة في الصدر، وواحد في وسط كل من الفخذين وواحد في الرأس. |
Dans les établissements pénitentiaires, le risque d'infection par le VIH reste bien trop élevé. | UN | أما في السجون، فلا يزال خطر الاصابة بالهيف عاليا إلى حد غير مقبول. |
La seule condition pour bénéficier de ces indemnités est que le décès ou le préjudice soit survenu pendant l'emploi et qu'aucune demande de compensation n'ait été soumise à un tribunal. | UN | والشرط الوحيد هو أن تحدث الاصابة أو الوفاة أثناء العمل، ولم تُرفع أي مطالبة بتعويض إلى أي محكمة. |
306.4 Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الاصابة أو حالات العجز اﻷخرى المعزوة للخدمة |
Il se pose aussi un problème plus général de contamination car le contact avec ces matériaux pourrait donner naissance à toute une gamme d'infections aiguës. | UN | وهناك كذلك مشكلة تلوث أعم ﻷن لمس المادة يمكن أن يسفر عن الاصابة بمجموعة كاملة من اﻷمراض المعدية. |
Le rapport médical qui y est joint ne fait pas mention de la manière dont la blessure aurait pu se produire. | UN | ولا يبين التقرير الطبي المرفق أو يشير إلى كيفية وقوع الاصابة. |
Cette blessure aurait énormément saigné, et pourtant il n'y qu'une petite coloration hémorragique. | Open Subtitles | هذه الاصابة نزفت بشدة وحتى الآن لا يوجد سوى الحد الأدنى من النزيف الملطخ |
Mon genou est structurellement plus fort qu'il ne l'était avant la blessure. | Open Subtitles | هيكليًا تعدُّ ركبتي أقوى بكثيرٍ مما قبل الاصابة. |
La blessure qui a causé à l'acromion de se briser était perimortem. | Open Subtitles | الاصابة التي تسببت في تحطم الأخرم حدثت لحظة الوفاة. الاصابة التي تسببت في تحطم الأخرم حدثت لحظة الوفاة. |
La troisième blessure à été causée par une surface inégale rocheuse. | Open Subtitles | الاصابة الثالثة بسبب من قبل سطح صخري متقاوت |
Car personne dans l'histoire des sports, à ma connaissance, n'est jamais revenu de ce type de blessure. | Open Subtitles | لأنه، كما تعلمون، لا أحد في تاريخ الرياضة شفيت من هذه الاصابة. |
Au Pérou, la conciliation était possible dans le cadre des procédures judiciaires portant sur des atteintes à l'honneur et en cas de blessures résultant d'une imprudence. | UN | وفي بيرو، يمكن التصالح في اجراءات المحاكم المتعلقة بالجرائم التي تمس الشرف وفي حالات الاصابة بسبب الاهمال. |
Quelque chose de suffisament puissant pour éradiquer l'infection rapidement et laisser son corps guérir tout seul. | Open Subtitles | اي نوع من الادوية يحتاجه ؟ شيئا ما قويا ليقضي علي الاصابة سريعا |
Un autre grave sujet de préoccupation est l'incidence croissante du sida et de l'infection à VIH parmi les enfants de mères infectées. | UN | وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحاملات للفيروس. |
Si l'enlèvement et la séquestration avaient entraîné un préjudice corporel ou la mort, les peines pouvaient aller jusqu'à l'emprisonnement à perpétuité voire, dans un nombre de cas limité, à la peine capitale. | UN | وفي حالة الاصابة أو الموت، تشمل العقوبات عقوبة السجن مدى الحياة، وكذلك عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات. |
INDEMNISATION EN CAS DE MALADIE, D'accident OU | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الاصابة أو حالات |
Le gouvernement a mis sur pied des projets visant à protéger les victimes de la prostitution du risque de contamination par le VIH ainsi que des programmes de lutte contre l'expansion du SIDA. | UN | وقد اوجدت الحكومة مشاريع لحماية ضحايا البغاء من خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ولمكافحة إنشار مرض اﻹيدز. |
Les données disponibles pour les six derniers mois indiquent une augmentation du nombre de cas en Géorgie. | UN | وتوضح البيانات المتاحة خلال الأشهر الستة الماضية أن عدد حالات الاصابة بمرض الإيدز وفيروسه في جورجيا آخذ في التزايد. |
38. La pandémie de VIH/sida en Afrique est moins liée à l'injection de drogues que dans d'autres régions. | UN | 38- والصلة بين انتشار الاصابة بالهيف/الايدز في أفريقيا وحقن المخدرات أقل مما هي في مناطق أخرى. |
Un ensemble de documents d'information du public ont été établis, notamment la première brochure de l'OCDPC sur les liens entre la prise de drogue par injection et la transmission du VIH. | UN | كما تم انتاج سلسلة من مواد الاعلام العام، بما في ذلك الكتيب الأول الصادر عن مكتب مراقبة العقاقير ومنع الجريمة عن الصلات بين حقن العقاقير وانتقال الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |