ويكيبيديا

    "الاضطلاع بأنشطته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mener ses activités
        
    • a poursuivi ses activités
        
    • mener à bien ses activités
        
    • d'exécuter ses activités
        
    • 'exercice de ses activités
        
    Aide le bureau du Sous-Secrétaire général à mener ses activités de relations publiques et de promotion des droits de l'homme. UN ويساعد الفرع مكتب اﻷمين العام المساعد في الاضطلاع بأنشطته المتصلة بالعلاقات الخارجية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Une délégation s'est déclarée convaincue que les efforts de réforme déployés par la CNUCED permettraient à celle-ci de mener ses activités prioritaires d'une manière plus efficace. UN وأبدى أحد الوفود اعتقاده بأن جهود إصلاح اﻷونكتاد ستتيح له الاضطلاع بأنشطته ذات اﻷولوية بمزيد من الفعالية.
    Il devait continuer de mener ses activités conformément aux principes énoncés dans le cadre stratégique de l’ONU pour l’Afghanistan. UN وينبغي أن يستمر البرنامج في الاضطلاع بأنشطته وفقا للمبادئ الواردة في اطار اﻷمم المتحدة الاستراتيجي ﻷفغانستان .
    Le Bureau conjoint a poursuivi ses activités de sensibilisation et a continué de promouvoir l'adoption d'une loi criminalisant la torture. UN وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب.
    Le Bureau a poursuivi ses activités dans d'autres domaines relevant de son mandat − services consultatifs, coopération technique et information − depuis Bogota, Bucaramanga, Cali et Medellin. UN وتابع مكتب المفوضية في كولومبيا، من بوغوتا وبوكارامنغا وكالي وميديِّين، الاضطلاع بأنشطته في مجالات أخرى من ولايته، هي خدمات الاستشارة والتعاون الفني والنشر.
    Je voudrais ajouter que le Centre, qui oeuvre dans l'intérêt de la paix et du désarmement, a besoin d'un plus grand soutien financier pour continuer à mener à bien ses activités utiles. UN واسمحوا لي أن أضيف أن المركز، الذي يعمل بالطبع لصالح السلم ونزع السلاح، يحتاج إلى دعم مالي أكبر حتى يواصل الاضطلاع بأنشطته المفيدة.
    Le Service veillera en priorité à répondre aux besoins opérationnels actuels et à venir, à gérer les systèmes existants et à faire en sorte qu'ils soient toujours disponibles, de façon à permettre au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité d'exécuter ses activités financières en temps et en heure et de répondre efficacement aux attentes de ses clients. UN وتتمثل أولويات الدائرة في تلبية احتياجات تصريف الأعمال المستجدة والقائمة، وتعهد النظم القائمة وإدامة توافرها بحيث يتمكن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات من الاضطلاع بأنشطته المالية على نحو منضبط زمنيا وتلبية احتياجات المستفيدين من خدماته بفعالية.
    Enfin, plusieurs délégations demandent à la communauté internationale d'accorder un soutien financier au HCR afin qu'il puisse continuer de mener ses activités en faveur des réfugiés et des rapatriés dans la région. UN وأخيراً وجهت عدة وفود نداءً إلى المجتمع الدولي كي يوفر الدعم المالي للمفوضية حتى يتمكن المكتب من الاستمرار في الاضطلاع بأنشطته لفائدة اللاجئين والعائدين في المنطقة.
    Il continuera de mener ses activités de manière intégrée avec l'équipe de pays, particulièrement en dehors de Freetown, où il partage des locaux avec cette équipe dans quatre centres régionaux (Makeni, Bo, Kenema et Koidu). UN وسيواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته على نحو متكامل مع الفريق القطري، ولا سيما خارج فريتاون، حيث يشترك في الموقع مع المكتب القطري في أربعة مراكز إقليمية (ماكيني وبو وكينيما وكويدو).
    28. Encourage le nouveau titulaire du mandat sur le droit à l'alimentation à mener ses activités en tenant compte des résultats importants auxquels l'exercice du mandat a abouti ces dernières années; UN 28- يشجع صاحب الولاية الجديد المعني بالحق في الغذاء على الاضطلاع بأنشطته واضعاً في الاعتبار الإنجازات الهامة التي تحققت في سياق الاضطلاع بالولاية في السنوات الأخيرة؛
    28. Encourage le nouveau titulaire du mandat sur le droit à l'alimentation à mener ses activités en tenant compte des résultats importants auxquels l'exercice du mandat a abouti ces dernières années; UN 28- يشجع صاحب الولاية الجديد المعني بالحق في الغذاء على الاضطلاع بأنشطته واضعاً في الاعتبار الإنجازات الهامة التي تحققت في سياق الاضطلاع بالولاية في السنوات الأخيرة؛
    Le peuple cambodgien doit être à même de mener ses activités, à titre individuel et en association avec d'autres, conformément aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN ويتعين أن يكون في مقدور شعب كمبوديا الاضطلاع بأنشطته بصورة فردية وبالاشتراك مع آخرين، وفقا لأحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    Nous réaffirmons notre engagement à fournir au Bureau les ressources suffisantes pour qu'il soit en mesure de mener ses activités, qui sont de plus en plus nombreuses, et estimons que le renforcement de ses capacités devrait être proportionnel à l'augmentation de sa charge de travail qui découle de l'application du Programme d'action et de la résolution 67/220 de l'Assemblée générale. UN ونؤكد من جديد التزامنا بكفالة توفير الموارد الكافية للمكتب لتمكينه من الاضطلاع بأنشطته الواسعة والمتنامية، ونشدد على ضرورة دعم المكتب بما يتناسب مع اتساع نطاق ولايته المحددة في برنامج عمل إسطنبول وفي قرار الجمعية العامة 67/220.
    Or, malgré l'embargo, ONU-Habitat a continué à mener ses activités à Cuba en collaboration avec ses partenaires - l'Institut national cubain du logement et l'Institut de planification physique avec lesquels il a établi des projets de coopération technique. UN 3 - ومع ذلك، فإن موئل الأمم المتحدة يواصل، رغم استمرار الحصار، الاضطلاع بأنشطته في كوبا. وهو يعكف، بالتعاون مع نظيريه وهما المعهد الوطني الكوبي للإسكان ومعهد التخطيط العمراني، على وضع مشاريع للتعاون التقني.
    30. Depuis la quatrième session de la Conférence, l'UNODC a poursuivi ses activités visant à promouvoir la coopération juridique internationale. UN 30- وواصل المكتب، منذ انعقاد دورة المؤتمر الرابعة، الاضطلاع بأنشطته التي تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي القانوني.
    La Section des droits de l'homme du BONUCA a poursuivi ses activités d'observation et d'investigation des violations des droits de l'homme. UN 29 - وتابع القسم المعني بحقوق الإنسان في المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    Le Centre du commerce international a poursuivi ses activités, dans le respect du mandat qui lui a été confié, en s'intéressant en premier lieu aux données commerciales et aux solutions de promotion des exportations. UN وواصل مركز التجارة الدولية الاضطلاع بأنشطته التنفيذية وفقا لولايته، مع التركيز على مجالي المعلومات التجارية وحلول تشجيع الصادرات.
    En outre, un arrangement officieux conclu avec tous les États de l'Union prévoit que chacun d'entre eux désigne un fonctionnaire de rang supérieur chargé de liaison pour les affaires concernant Interpol, afin d'aider le Bureau d'Interpol pour l'Inde à mener à bien ses activités dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع إجراء غير رسمي بالاشتراك مع جميع ولايات الاتحاد يقتضي منها أن تعين ضابطا مسؤولا عن الاتصالات مع الإنتربول لمساعدة فرعها بالهند على الاضطلاع بأنشطته فيها.
    Il est important que le Fonds puisse disposer de ressources financières prévisibles pour mener à bien ses activités, aussi bien sur le court terme que sur le moyen terme, étant donné qu'il est tributaire de contributions volontaires. UN وبالرغم من أن الصندوق يعول على التبرعات، فمن الأهمية بمكان أن يتلقى الصندوق، على أساس يمكن التنبؤ به، موارد مالية تمكنه من الاضطلاع بأنشطته الطويلة والمتوسطة الأجل.
    Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle assure que l'Assemblée du millénaire octroie son plein appui politique au PNUD en tant qu'instrument central de gestion universelle du développement au XXIe siècle, et pour qu'elle prête au programme le concours financier dont il a besoin pour pouvoir mener à bien ses activités opérationnelles. UN وإني أناشد المجتمع الدولي أن يضمن أن تقدم جمعية الألفية مساندة سياسية مصممة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الأداة الرئيسية للإدارة الشاملة للتنمية في القرن الحادي والعشرين، وأن يكفل تمتع البرنامج الإنمائي بالقوة المالية اللازمة لتمكينه تماما من الاضطلاع بأنشطته التشغيلية.
    4.1 Dans l'exercice de ses activités, le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement est secondé par un directeur, qui fait office d'adjoint au Haut-Représentant et lui rend compte. UN 4-1 يساعد الممثل السامي لشؤون نزع السلاح على الاضطلاع بأنشطته مدير يعمل كنائب للممثل السامي ويكون مسؤولا أمامه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد