ويكيبيديا

    "الاضطلاع ببرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'exécuter son programme
        
    • d'un programme
        
    • exécuter un programme
        
    • d'engager un programme
        
    • mener à bien son programme
        
    • un programme d
        
    • lancer un programme
        
    • un programme de
        
    • le Programme spécial
        
    • s'acquitter de son programme
        
    • à un programme
        
    • d'entamer un programme
        
    • programme d'assistance
        
    22.8 Pour exécuter son programme de travail, l'Office est totalement tributaire des contributions volontaires de la communauté internationale. UN ٢٢-٨ تتوقف قدرة الوكالة على الاضطلاع ببرنامج عملها على ما يقدمه لها المجتمع الدولي من تبرعات.
    22.8 Pour exécuter son programme de travail, l'Office est totalement tributaire des contributions volontaires de la communauté internationale. UN ٢٢-٨ تتوقف قدرة الوكالة على الاضطلاع ببرنامج عملها على ما يقدمه لها المجتمع الدولي من تبرعات.
    Le Comité a estimé que la réalisation d'un programme de formation adapté devait recevoir le rang le plus élevé de priorité. UN ويرى المجلس أن الاضطلاع ببرنامج مناسب للتدريب لا بد وأن يحظى بأولوية عليا.
    L'UNICEF continue à exécuter un programme élargi de sensibilisation aux mines à l'intention de plus de 100 000 femmes et enfants. UN كما تتولى اليونيسيف الاضطلاع ببرنامج موسع للتوعية بحظر اﻷلغام ﻷكثر من ٠٠٠ ١٠٠ من النساء واﻷطفال.
    127. Décide d'engager un programme de travail sur le financement à long terme en 2012, notamment sous la forme d'ateliers, afin d'accomplir des progrès en matière de financement à long terme dans le cadre des paragraphes 97 à 101 de la décision 1/CP.16; UN 127- يقرر الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل الطويل الأجل في عام 2012، بما يشمل تنظيم حلقات عمل، لتحقيق تقدم بشأن التمويل الطويل الأجل في سياق الفقرات 97-101 من المقرر 1/م أ-16؛
    De nouveaux groupes peuvent également être mis sur pied pour aider le Comité à mener à bien son programme de travail. UN ويجوز أيضا إنشاء أفرقة جديدة لمساعدة اللجنة في الاضطلاع ببرنامج عملها.
    un programme d'enseignement gratuit est déjà mise en œuvre. UN ويجري في الوقت الراهن بالفعل الاضطلاع ببرنامج تعليمي مجاني.
    :: Lancer un programme d'information destiné au secteur privé pour encourager la communication d'informations sur la corruption et sensibiliser la population à ce sujet. UN :: الاضطلاع ببرنامج للتواصُل مع القطاع الخاص لتشجيع زيادة الإبلاغ عن حالات الفساد وتوعية المجتمع بالفساد في القطاع الخاص.
    22.8 Pour exécuter son programme de travail, l'Office est totalement tributaire des contributions volontaires de la communauté internationale. UN ٢٢-٨ تتوقف قدرة الوكالة على الاضطلاع ببرنامج عملها على ما يقدمه لها المجتمع الدولي من تبرعات.
    La Commission doit s'assurer, à la fois, que les crédits demandés correspondent à ses besoins essentiels et qu'ils sont suffisants pour lui permettre d'exécuter son programme de travail pour l'exercice biennal à venir. UN ويجب على اللجنة أن تتأكد بنفسها من أن مخصصات الميزانية المطلوبة ستكون على حد سواء ضرورية وملائمة لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج عملها لفترة السنتين التالية.
    Comme en témoigne l'expérience de la Suède, même dans le cas d'un programme nucléaire national relativement important, le recours à un marché international bien portant s'avère plus avantageux que le lancement de dispositifs nationaux coûteux et incertains. UN وكما أثبتت تجربة السويد، أنه حتى في حالة الاضطلاع ببرنامج نووي وطني كبير إلى حد ما، ثبت أن الاعتماد على حسن أداء السوق الدولية أكثر فائدة من الشروع في خطط وطنية مكلفة وغير مؤكدة.
    Comme en témoigne l'expérience de la Suède, même dans le cas d'un programme nucléaire national relativement important, le recours à un marché international bien portant s'avère plus avantageux que le lancement de dispositifs nationaux coûteux et incertains. UN وكما أثبتت تجربة السويد، أنه حتى في حالة الاضطلاع ببرنامج نووي وطني كبير إلى حد ما، ثبت أن الاعتماد على حسن أداء السوق الدولية أكثر فائدة من الشروع في خطط وطنية مكلفة وغير مؤكدة.
    Cela implique de trouver un juste équilibre entre, d'une part, la responsabilité qu'a le secrétariat d'exécuter les mandats décidés et d'informer les Etats membres à cet égard et, d'autre part, sa capacité d'exécuter un programme de travail analytique avec l'autonomie nécessaire. UN إنه يعني ضرورة الظفر بالموازنة الصحيحة بين مسؤولية اﻷمانة عن تنفيذ الولايات المتفق عليها وإبلاغ الدول اﻷعضاء بذلك من ناحية وبين قدرتها على الاضطلاع ببرنامج عمل تحليلي تتوفر له الاستقلالية اللازمة من ناحية أخرى.
    La CNUCED a pu exécuter un programme de travail sérieux et utile sur la base de ce plan d'action; rien n'a donné à penser au cours du processus d'examen à mi-parcours que le Plan d'action de Bangkok ne puisse pas continuer de sous-tendre un programme de travail efficace jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN فقد تمكن الأونكتاد من الاضطلاع ببرنامج عمل هادف ومفيد يرتكز على هذه الخطة؛ ولم تصدر إشارة أثناء عملية استعراض منتصف المدة إلى أن خطة عمل بانكوك لا يمكن أن تظل تتيح الأساس لبرنامج عمل فعال إلى حين انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    25. Décide d'engager un programme de travail sur le financement axé sur les résultats en 2013, notamment sous la forme de deux ateliers de session, sous réserve que des ressources supplémentaires soient disponibles, afin de favoriser la pleine mise en œuvre des activités énoncées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16; UN 25- يقرر الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل القائم على النتائج في عام 2013، بما يشمل تنظيم حلقتي عمل أثناء الدورات، رهناً بتوافر موارد إضافية من أجل التقدم في التنفيذ الكامل للأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16؛
    Le Groupe des pays en développement sans littoral apprécie les activités de coopération technique proposées par la CNUCED pour ces pays et espère que la CNUCED continuera de disposer de ressources suffisantes pour mener à bien son programme de travail. UN كما أن مجموعة البلدان غير الساحلية النامية تقدر الأنشطة المتصلة بالتعاون التقني التي اقترحها الأونكتاد على هذه البلدان معربة عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد تزويدها بالموارد الكافية بما يتيح لها الاضطلاع ببرنامج عمله في هذا الشأن.
    Le Code prévoit l'instauration d'un programme d'éducation, de recherche ainsi que de consultation en matière de droits de la personne et en attribue la responsabilité au Ministre. UN وتنشئ المدونة مسؤولية الاضطلاع ببرنامج للتثقيف والبحث والتشاور في مجال حقوق الإنسان وتنيط هذه المسؤولية بالوزير.
    Il faudrait lancer un programme méthodique de recherche sur l’action des commissions nationales de recherche de la vérité et de réconciliation mises en place à la suite de conflits armés, souvent dans le cadre d’accords de paix nationaux. UN ٨٥ - وتدعو الحاجة الى الاضطلاع ببرنامج نظامي شامل للبحوث المتعلقة بتجارب لجان تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية التي أنشئت عقب النزاعات المسلحة، وفي كثير من الأحيان في سياق اتفاقات السلام المبرمة على الصعيد الوطني.
    Il a aussi entrepris un programme de secours hivernaux à Mazar. UN وفي مزار، جرى أيضا الاضطلاع ببرنامج إغاثة في الشتاء.
    le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSEPAC) est exécuté conjointement par deux commissions régionales (CEE et CESAP). UN 68 - وتشترك في الاضطلاع ببرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى لجنتان إقليميتان (اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ).
    La plupart des membres du Comité spécial déclarent que les conseils spécialisés du Groupe de la décolonisation sont extrêmement précieux, et les membres du Comité sur les droits des Palestiniens soulignent que leur Comité a été en mesure de s'acquitter de son programme de travail grâce à l'aide efficace qu'il a reçue de la Division des droits des Palestiniens. UN ويفيد أغلب أعضاء اللجنة الخاصة بأن المشورة الفنية التي تقدمها وحدة إنهاء الاستعمار هي مشورة ذات جودة عالية، ويفيد أعضاء لجنة حقوق الفلسطينيين بأن لجنتهم كانت ولا تزال قادرة على الاضطلاع ببرنامج عملها المحدد في ولايتها بشكل كامل، بدعم فعال من شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Micosubvention en capital : apport financier à un programme ou à un projet ne dépassant pas 150 000 dollars pour appuyer les activités d'ONG et d'organisations communautaires. UN عوامل تخرج عن نطاق سيطرة الأطراف المسؤولة عن الاضطلاع ببرنامج أو مشروع، ويمكن أن تؤثر سلبا على تنفيذه.
    On prévoit d'entamer un programme quadriennal de réparations et d'améliorations indispensables dans cet immeuble, ce qui représenterait pour l'exercice biennal 1996-1997 un montant estimatif de 848 900 dollars. UN ومن المقترح الاضطلاع ببرنامج مدته أربع سنوات ﻹجراء اﻹصلاحات والتحسينات اللازمة للمبنى بتكلفة تقديرية تبلــغ ٩٠٠ ٨٤٨ دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    L'ouverture de ces axes et, ultérieurement, d'autres voies d'accès facilitera le programme d'assistance destiné aux zones de cantonnement de l'UNITA dans les provinces de Huambo et de Bié, ainsi que les diverses activités humanitaires dans les régions montagneuses du centre. UN وسييسر فتح هذا الطريق وغيره من الطرق الاضطلاع ببرنامج المساعدة لمناطق اﻹيواء التابعة ليونيتا في مقاطعتي هوامبو وبييه، فضلا عن مختلف اﻷنشطة اﻹنسانية في الهضاب الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد