ويكيبيديا

    "الاضطلاع بدور أكثر نشاطا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jouer un rôle plus actif
        
    • jouer un rôle plus grand
        
    Aux paragraphes 8 et 9 de cette résolution, le Conseil a fait référence expresse à la Commission de statistique et l'a invitée à jouer un rôle plus actif. UN وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    Une autre délégation a encouragé le FNUAP à jouer un rôle plus actif sur la question des migrations. UN وشجع أحد الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في قضية الهجرة.
    La jeunesse du monde, en tant que force rénovatrice, a la capacité de jouer un rôle plus actif dans la prise de décisions au sein de la société. UN وشباب العالم، كقوة للتجديد، لديهم القدرة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فــــي عملية صنع القرار في المجتمع.
    Elle vise à encourager les pères à jouer un rôle plus actif dans l'éducation des jeunes enfants. UN والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار.
    À moins que cette situation ne soit redressée et que la société civile soit habilitée à jouer un rôle plus grand dans les affaires de désarmement, le Traité sera compromis. UN ومن شأن الاتفاقية أن تتعرض للتقوض إلا إذا كان هناك تقويم لتلك الظروف، مع تمكين المجتمع المدني من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فيما يتصل بقضايا نزع السلاح.
    En outre, nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle plus actif dans la protection de ces deux peuples pendant les phases transitoires et dans la mise en oeuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN علاوة على ذلك، نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تقديم الحماية لكل من الشعبين خلال هذه المراحل الانتقالية وفي تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    L'ONU, qui s'est vu octroyer le rôle qui lui revenait de droit dans la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, a désormais, entre autres tâches principales, celle de jouer un rôle plus actif que jamais dans le règlement des conflits. UN وبعد أن نالت اﻷمم المتحدة مكانها الصحيح في تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين، فقد أصبح من بين مهامها اﻷساسية اﻵن الاضطلاع بدور أكثر نشاطا من أي وقت مضى في حل الصراعات.
    Lors de la présentation de ce plan, le Secrétaire a rendu compte de la nouvelle structure de son institution, dont l'objectif est de jouer un rôle plus actif dans la coordination des actions menées par les organismes publics et privés aux fins de l'application des accords de paix. UN وعند تقديم الخطة، أبلغ الأمين الحالي عن الهيكل الجديد الذي اقترحته الأمانة والذي يهدف إلى تمكينها من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنسيق عمل الهيئات العامة والخاصة المعنية بتنفيذ اتفاقات السلام.
    Ma délégation rend hommage à tous les pays qui ont offert leur soutien au bon fonctionnement de ce mécanisme, permettant ainsi aux Africains de jouer un rôle plus actif dans la recherche de solutions aux conflits sévissant dans leur continent. UN ويود وفدي اﻹشادة بجميع البلدان التي قدمت الدعم لعمل اﻵلية، مما يمكن اﻷفارقة من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول للصراعات في قارتهم.
    Notre appartenance à l'Union européenne élargie et à l'Alliance de l'Atlantique Nord nous permet de jouer un rôle plus actif en adhérant aux principes des politiques de développement et en adoptant le rôle de donateur. UN ويمكّننا انضمامنا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي الموسع ومنظمة حلف شمال الأطلسي من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا عن طريق التمسك بمبادئ السياسية الإنمائية واعتماد دور الدولة المانحة.
    Plusieurs initiatives visent à donner aux Mauriciennes la possibilité de jouer un rôle plus actif dans le secteur forestier. UN 23 - وفي موريشيوس، يجري اتخاذ عدة مبادرات تفتح للمرأة باب الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في قطاع الغابات.
    14. Exhorte toutes les institutions de financement membres du Comité consultatif à jouer un rôle plus actif dans les efforts ayant pour objet d'appuyer la mission du Comité en mettant à sa disposition l'expertise technique nécessaire; UN ١٤ - يناشد جميع المؤسسات المالية اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في الجهود الرامية الى دعم مهمة اللجنة من خلال توفير الخبرة التقنية لها؛
    À l'égard du Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida, le Conseil a demandé au Secrétaire général de jouer un rôle plus actif. UN وبالنسبة إلى برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعـة البشرية/اﻹيدز، طلب المجلس من اﻷمين العام الاضطلاع بدور أكثر نشاطا.
    Plusieurs orateurs ont évoqué l'importance d'un dialogue entre les cultures et entre les religions et demandé au Département de l'information de jouer un rôle plus actif dans la promotion du dialogue entre les civilisations. UN 17 - وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية الحوار بين الثقافات والأديان، وطلبوا من إدارة شؤون الإعلام الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تعزيز الحوار بين الحضارات.
    Ce type de coopération s'est développé de manière assez marquée ces dernières années, grâce au développement économique rapide d'un certain nombre de pays en développement - cela ayant permis d'augmenter la disponibilité des crédits et permis aux gouvernements de jouer un rôle plus actif dans le domaine de la coopération pour le développement. UN وقد تنامي هذا الشكل من التعاون بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة بسبب تسارع وتيرة التنمية الاقتصادية في عدد من البلدان النامية، مما زاد من توافر الأموال وساعد الحكومات على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في مجال التعاون الإنمائي.
    Tout en gardant à l'esprit la nécessité de jouer un rôle plus actif dans le partenariat mondial pour le développement, la République de Corée a augmenté le volume de son aide à un rythme rapide au cours de la dernière décennie et a mis au point une feuille de route pour l'accroissement de son aide publique au développement (APD). UN ومع الأخذ في الاعتبار الحاجة إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في الشراكة العالمية من أجل التنمية، زادت جمهورية كوريا حجم معوناتنا بمعدل سريع خلال العقد الماضي ووضعت خريطة طريق لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    De l'avis d'un participant, il faudrait encourager les membres non permanents à jouer un rôle plus actif en tant que rédacteurs des projets de texte et renouveler l'expérience de plusieurs membres non permanents au cours des deux dernières années, qui avaient réussi à montrer l'utilité de partager cette responsabilité plus largement au sein du Conseil. UN ورأى أحد المشاركين أن من الضروري تشجيع الأعضاء غير الدائمين على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا كحملة قلم. وينبغي تكرار التجربة الناجحة، التي خاضعها في هذا الصدد العديد من الأعضاء غير الدائمين خلال العام الماضي أو العامين الماضيين إذ أنهم أثبتوا جدوى تقاسم تلك المسؤولية على نطاق أوسع داخل المجلس.
    Tout en réaffirmant son engagement en faveur du renforcement du rôle, des moyens et de l'efficacité de l'ONU, l'Indonésie entend jouer un rôle plus actif au sein de la Commission en vue de l'aider à améliorer ses résultats, à réaliser pleinement son potentiel et, partant, à mieux relever les défis qui l'attendent. UN 55 - وفي حين أكد مجددا التزام إندونيسيا بتعزيز دور الأمم المتحدة وقدراتها وفعاليتها، قال إن وفد بلده يعتزم الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في أعمال اللجنة من أجل مساعدتها على تحسين أدائها، وتحقيق كامل إمكاناتها، والاستجابة لتحديات المستقبل بقدر أكبر من الفعالية.
    f) Encourage les gouvernements des pays bénéficiaires à jouer un rôle plus actif s’agissant de partager avec l’ONUDI la responsabilité de mobiliser, auprès des sources auxquelles ils ont accès, des fonds pour les projets hautement prioritaires retenus conjointement.” UN " )و( يشجع حكومات البلدان المتلقية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا بأن تتقاسم مع اليونيدو مسؤولية تعبئة اﻷموال من أجل المنتجات ذات اﻷولوية العليا والمحددة بصورة مشتركة وذلك من المصادر المتاحة لها . "
    À moins que cette situation ne soit redressée et que la société civile soit habilitée à jouer un rôle plus grand dans les affaires de désarmement, le Traité sera compromis. UN ومن شأن الاتفاقية أن تتعرض للتقوض إلا إذا كان هناك تقويم لتلك الظروف، مع تمكين المجتمع المدني من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فيما يتصل بقضايا نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد