ويكيبيديا

    "الاضطلاع بدور نشط في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jouer un rôle actif dans
        
    • participer activement à
        
    • participer activement aux
        
    • jouer un rôle actif pour
        
    • jouer un rôle actif à
        
    • prendre une part active à
        
    • prendre une part active aux
        
    • s'employer activement à
        
    • de façon active l
        
    • jouer un rôle actif au
        
    Les hommes comme les femmes sont encouragés à jouer un rôle actif dans le développement de leurs pays. UN فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها.
    Nous sommes convaincus que lui et les autres membres du Comité continueront de jouer un rôle actif dans les préparatifs d'un cinquantième anniversaire très réussi. UN ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا.
    3.2. La violence sexiste La Norvège souhaite jouer un rôle actif dans le travail international relatif à la violence sexiste. UN 59 - تود النرويج الاضطلاع بدور نشط في العمل الدولي الرامي إلى القضاء على العنف الجنساني.
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    Pour terminer, je voudrais signaler que la délégation vénézuélienne a la ferme intention de continuer de participer activement aux négociations en vue d'obtenir un résultat traduisant bien les positions de la majorité des États Membres de l'ONU. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفد الفنزويلي يعلن عزمه الثابت على الاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في المفاوضات بهدف تحقيق نتيجة تعكس بالكامل مواقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement est prêt à continuer de jouer un rôle actif pour aider ce processus. UN وحكومة بلدي على استعداد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في مساعدة هذه العملية.
    Nous continuerons de jouer un rôle actif à cet égard. UN وسنواصل الاضطلاع بدور نشط في تلك العملية.
    J'espère sincèrement que l'Assemblée générale continuera de prendre une part active à la prévention des conflits armés, conformément au rôle que lui a conféré la Charte. UN وآمل بإخلاص أن تواصل الجمعية العامة الاضطلاع بدور نشط في منع الصراعات المسلحة، وفقا لدورها بموجب الميثاق.
    Néanmoins, elle continuera de jouer un rôle actif dans les efforts internationaux visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN ومع ذلك، ستواصل أستراليا الاضطلاع بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    On s'accorde aussi à reconnaître qu'elles continueront à jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre de ces programmes. UN وعلى نحو مماثل، يسود اعتراف واسع النطاق بأنها ستستمر في الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Au niveau mondial, la Thaïlande continuera de jouer un rôle actif dans le processus d'Ottawa. UN وعلى الجبهة العالمية، ستواصل تايلند الاضطلاع بدور نشط في عملية أوتاوا.
    J'ai déjà affirmé que nous, les États Membres, devons jouer un rôle actif dans le renforcement des Nations Unies. UN وقد قلت إنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، الاضطلاع بدور نشط في تعزيز الأمم المتحدة.
    Le secrétariat de la CNUCED était invité à jouer un rôle actif dans ce domaine, notamment par ses activités de coopération technique. UN وشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني.
    Et j'ai demandé instamment à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle actif dans la création d'un État palestinien indépendant. UN وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Le mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits établis lors du Sommet du Caire a commencé, lui aussi, à jouer un rôle actif dans la solution des conflits. UN وهكذا، فإن آلية منع وإدارة وتسوية المنازعات، التي أنشئت في قمة القاهرة قد بدأت الاضطلاع بدور نشط في حسم الصراع.
    À cet égard, nous demandons aux donateurs au niveaux multilatéral et bilatéral d'appuyer davantage les organisations féminines des pays comme Antigua-et-Barbuda pour leur permettre de jouer un rôle actif dans le développement durable. UN وفي هذا الصدد، نطلب الى المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين، أن يزيدوا من دعمهم للمنظمات النسائية في بلدان مثل أنتيغوا وبربودا، لتمكينها من الاضطلاع بدور نشط في التنمية المستدامة.
    4. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales internationales et nationales à continuer de participer activement à la Semaine du désarmement; UN ٤ - تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الى مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أسبوع نزع السلاح؛
    Les populations doivent jouir de la liberté d'association et avoir la possibilité de former des partis politiques et ainsi de participer activement à la vie politique de leur pays. UN ولا بد من تمكين الشعوب من التمتع بحرية تكويــن الجمعيــات وإمكانية تشكيل اﻷحزاب السياسية، وبالتالي الاضطلاع بدور نشط في الحياة السياسية لبلدها.
    Le Japon continuera à participer activement aux discussions de fond conduites dans le cadre de l'AIEA. UN وستواصل اليابان الاضطلاع بدور نشط في المناقشات الموضوعية داخل الوكالة، وتتطلع إلى هذه المناقشات.
    Tout en présentant nos sincères félicitations à l'UNICEF, nous nous déclarons prêts à jouer un rôle actif pour faciliter le développement de l'enfant afin qu'il puisse devenir un être humain libre et indépendant. UN وإذ نعرب عن تهانينا الصادقة لليونيسيف، فإننا نعرب عن استعدادنا للاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في تيسير تطور الطفل إلى إنسان حر ومستقل.
    La Thaïlande engage les pays développés à jouer un rôle actif à cet égard. UN وتحث تايلند البلدان المتقدمة النمو على الاضطلاع بدور نشط في هذا الصدد.
    36. Les présidents engagent les organisations non gouvernementales à continuer de prendre une part active à l'examen critique des travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ٣٦ - ويشجع رؤساء الهيئــات المنظمات غير الحكوميــة على الاسـتمرار في الاضطلاع بدور نشط في دراسة أعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات بعين ناقدة.
    :: Continuer à prendre une part active aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN :: مواصلة الاضطلاع بدور نشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    g) De s'employer activement à éliminer les violations de tous les droits de l'homme dans le monde et à les prévenir, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne; UN " )ز( الاضطلاع بدور نشط في القضاء على انتهاكات جميع حقوق الانسان ومنعها، حسبما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    r) Encourage les États à diffuser de façon active l'information concernant l'accès à la nationalité, y compris les procédures de naturalisation, par le biais de l'organisation de campagnes d'information sur la nationalité avec l'appui du HCR, le cas échéant; UN (ص) تشجِّع الدول على الاضطلاع بدور نشط في نشر المعلومات المتصلة بالحصول على الجنسية، بما فيها المعلومات الخاصة بإجراءات التجنُّس، من خلال تنظيم حملات إعلامية بشأن المواطنة بدعم من المفوضية، عند الاقتضاء؛
    Et ce, en dépit du fait que les petits États, en raison des contraintes inhérentes à leur situation, sont souvent empêchés de jouer un rôle actif au sein de l'Organisation et sont rarement représentés dans les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation. UN وهذا بالرغم من حقيقة أن الدول الصغيرة، بسبب قيودها الموروثة، تمنع في أحيان كثيرة من الاضطلاع بدور نشط في اﻷمم المتحدة، ونادرا ما تمثل في الهيئات الرئيسية والفرعية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد