ويكيبيديا

    "الاضطلاع بعملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un processus
        
    • place d'un mécanisme
        
    • Procéder à une
        
    • procéder à un
        
    • une opération
        
    • s'effectuer de
        
    • entrepris
        
    • en place du processus
        
    • de procéder
        
    • opération de
        
    Depuis la proclamation de l'Année, un processus préparatoire intense et global a été mené à tous les niveaux. UN ومنذ الاعلان عن السنة، جرى الاضطلاع بعملية تحضيرية مكثفة وشاملة على جميع المستويات.
    Un tel instrument obligerait également les États qui considèrent les armes à sous-munitions comme des armes légitimes et nécessaires à s'engager dans un processus de modernisation coûteux. UN وسيُجبر هذا الصك أيضاً الدول التي تعتبر الذخائر العنقودية أسلحة مشروعة ضرورية على الاضطلاع بعملية تحديث مُكلِفَة.
    Le projet encourage un processus participatif d'engagement national en vue d'une réforme des pratiques de lutte contre la corruption; UN ويشجّع هذا المشروع على الاضطلاع بعملية تشاركية ومدفوعة وطنيا صوب إجراء إصلاحات في مجال مكافحة الفساد؛
    Seule la mise en place d'un mécanisme visant à établir les responsabilités permettra une réelle réconciliation et pourra empêcher que des violations soient à nouveau commises à l'avenir. UN وليس هناك من سبيل يُفضي إلى المصالحة الحقة وإلى الردع عن ارتكاب الانتهاكات مستقبلا سوى الاضطلاع بعملية سليمة للمساءلة.
    Celles-ci opèrent comme des groupes paramilitaires et l'un de leurs buts semble être de Procéder à une " purification ethnique " sans impliquer directement les autorités. UN وتعمل هذه العصابات بأسلوب شبه عسكري ويتمثل أحد أهدافها على ما يبدو في الاضطلاع بعملية " التطهير الاثني " بدون توريط السلطات بشكل مباشر.
    Le Comité a l'intention de procéder à un audit du contrôle interne pendant l'exercice biennal 2002-2003. UN ويعتزم المجلس الاضطلاع بعملية مراجعة للرقابة الداخلية في أثناء فترة السنتين 2002-2003.
    Le Gouvernement géorgien avait avisé la partie abkhaze du lancement imminent d'une opération, mais sans lui donner de détail. UN وكانت الحكومة الجورجية قد بعثت بإشعار مسبق، ولكن دون تفاصيل، إلى الجانب الأبخازي، بشأن الاضطلاع بعملية وشيكة.
    2. Convient également que les réductions des armements nucléaires non stratégiques devraient s'effectuer de façon transparente, vérifiable et irréversible ; UN 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛
    Pour nombre d'entre eux, c'est le climat électoral qui déterminera les chances de succès d'un processus de redressement et de reconstruction au cours de l'année à venir. UN وبالنسبة للكثيرين، فإن المناخ الانتخابي سيحدد إمكانية الاضطلاع بعملية إنعاش وإعادة إعمار ذات جدوى في العام القادم.
    Elle a prié le Conseil d'entreprendre un processus en deux étapes. UN وطلبت إلى المجلس الاضطلاع بعملية تتألف من مرحلتين اثنتين.
    Les délégations ont également relevé la nécessité de mener un processus de consultations pendant la préparation du projet de budget. UN كما رأت الوفود ضرورة الاضطلاع بعملية استشارية أثناء إعداد وثيقة الميزانية.
    Les délégations ont également relevé la nécessité de mener un processus de consultations pendant la préparation du projet de budget. UN كما رأت الوفود ضرورة الاضطلاع بعملية استشارية أثناء إعداد وثيقة الميزانية.
    Je me suis de nouveau déclaré convaincu qu'une paix durable ne pouvait être instaurée sans qu'il y ait un processus de consultation suffisamment vaste entre les Somaliens eux-mêmes. UN وكررت اﻹعراب عن اقتناعي بأنه لا يمكن تحقيق سلم دائم دون الاضطلاع بعملية مشاورات فيما بين الصوماليين أنفسهم، وذلك على أساس واسع النطاق إلى حد كاف.
    un processus de réunification familiale allant de pair avec une réinsertion des enfants dans la communauté a été engagé. UN وجرى الاضطلاع بعملية تقوم على إعادة شمل اﻷسر فضلا عن عملية ﻹعادة تأهيل اﻷطفال من قبل المجتمعات المحلية.
    Par les efforts qu'il a déployés, le Représentant spécial a contribué à l'instauration d'un processus politique. UN وقد أسهمت جهود الممثل الخاص في الاضطلاع بعملية سياسية في البلد.
    Le HCR doit donc prendre des mesures pour améliorer la gestion de ses programmes; la mise en place d'un mécanisme de planification plus rigoureux sera importante à cet égard. UN لذلك يجب على المفوضية أن تتخذ خطوات لتحسين إدارة برامجها؛ ومن شأن الاضطلاع بعملية تخطيط استراتيجية أن تكون مهمة في ذلك الصدد.
    157. La Commission s'est inquiétée de constater qu'il n'avait pas été possible, en dépit des efforts déployés, de Procéder à une validation avec les spécialistes du classement des emplois de la fonction publique allemande. UN ١٥٧ - وكان من دواعي قلق اللجنة أنه لم يتسن، رغم الجهود التي بذلت، الاضطلاع بعملية لاختبار صحة المقارنات مع اختصاصي التصنيف في الخدمة المدنية اﻷلمانية.
    Le Comité a l'intention de procéder à un audit du contrôle interne pendant l'exercice biennal 2002-2003. Chapitre III UN ويعتزم المجلس الاضطلاع بعملية مراجعة للرقابة الداخلية في أثناء فترة السنتين 2002-2003.
    une opération par courrier a été lancée afin de faire en sorte que les élections législatives associent toutes les communautés et en particulier les personnes déplacées. UN وقد تم عن طريق الاتصالات البريدية الاضطلاع بعملية تكفل اشتمال انتخابات الجمعية لجميع الطوائف، ولا سيما المشردون داخليا.
    2. Convient également que les réductions des armements nucléaires non stratégiques devraient s'effectuer de façon transparente, vérifiable et irréversible ; UN 2 - توافق أيضا على وجوب الاضطلاع بعملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها؛
    La Russie a pris des mesures fondamentales pour s'acheminer vers une économie de marché et a entrepris de réformer profondément tout le système des rapports sociaux. UN وقد اتخذت روسيا خطوات أساسية في اتجاه التحول إلى اقتصاد السوق وبدأت في الاضطلاع بعملية إصلاح عميقة لكامل نظام العلاقات الاجتماعية.
    1. Souligne que la mise en place du processus des plans nationaux d'adaptation est un investissement pour l'avenir qui permettra aux pays d'évaluer les besoins d'adaptation et de les classer par ordre de priorité dans une optique cohérente et stratégique; UN 1- يشدد على أن الاضطلاع بعملية خطط التكيف الوطنية استثمار للمستقبل سيمكّن البلدان من تقييم احتياجات التكيف وترتيبها حسب أولويتها بطريقة متسقة واستراتيجية؛
    Le HCR envisageait de procéder, au moment opportun, à un préenregistrement des rapatriés potentiels, élément essentiel de la préparation de l'opération de rapatriement, aux termes du plan de règlement. UN وعندما تسمح الظروف، تعتزم المفوضية الاضطلاع بعملية تسجيل أولية للعائدين المحتملين، وهي جزء أساسي من اﻷعمال التحضيرية لعملية اﻹعادة إلى الوطن في إطار خطة التسوية.
    Une ambitieuse opération de désarmement des milices a été effectuée, principalement de façon volontaire, par rachat des armes détenues par des civils. UN وجرى الاضطلاع بعملية نزع سلاح طموحة تقوم أساسا على التطوع تتمثل في شراء اﻷسلحة من المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد