ويكيبيديا

    "الاضطلاع بمشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entreprendre des projets
        
    • Exécuter des projets
        
    • lancer des projets
        
    • créer des
        
    • de projets de
        
    • exécution de projets
        
    • Office s'efforcera d
        
    • œuvre des projets
        
    • place des projets d
        
    • lancement de projets
        
    • pouvoir effectuer des travaux
        
    • lançant des projets
        
    Le projet a réussi à lier les activités pilotes d'UNIFEM à la capacité du PNUD d'entreprendre des projets sur une plus grande échelle. UN وقد نجح هذا البرنامج في ربط أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة التجريبية بقدرة البرنامج اﻹنمائي على الاضطلاع بمشاريع كبيرة.
    Les organes de contrôle devraient recourir plus souvent à la pratique consistant à entreprendre des projets complémentaires, et aussi envisager l'exécution de projets plus vastes et plus complexes en s'entendant d'avance sur le partage des responsabilités. UN وينبغي أن تطور أجهزة المراقبة ممارسة الاضطلاع بمشاريع تكميلية، وأن تنظر أيضا في تنفيذ مشاريع للمراقبة معقدة وأكبر حجما ذات مسؤوليات مشتركة ومتفق عليها.
    Il peut aussi être chargé d'Exécuter des projets spéciaux relatifs aux instruments de planification et budgétisation. UN ويمكن أن يُطلب من الموظف الجديد أيضا الاضطلاع بمشاريع خاصة تتعلق بأدوات التخطيط والميزنة.
    Ces initiatives ont déjà permis de lancer des projets en Afghanistan, en Érythrée, en Sierra Leone, à Sri Lanka et en Zambie. UN ولقد أتاحت هذه المبادرات بالفعل الاضطلاع بمشاريع في إريتريا وأفغانستان وزامبيا وسري لانكا وسيراليون.
    Considérant qu'il est nécessaire de faciliter l'accès des personnes qui vivent dans la pauvreté, notamment les femmes, au microcrédit et au microfinancement, afin qu'elles puissent créer des microentreprises pouvant générer des emplois indépendants et contribuer à la démarginalisation, UN وإذ تقــر بالحاجـة إلى تيسير فرص حصول الفقراء، وخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لتمكينهم من الاضطلاع بمشاريع صغرى لإيجاد أعمال حرة لهم والمساهمة في تحقيق عملية التمكين،
    Les États Membres sont invités à explorer les possibilités de projets de coopération avec les instituts. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    22.7 Dans le cadre de son Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office s'efforcera d'améliorer les infrastructures et de stabiliser la situation socio-économique dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. UN ٢٢-٧ وستواصل اﻷونروا، في إطار برنامجها لتنفيذ السلم، الاضطلاع بمشاريع ترمي إلى تحسين الهياكل اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ميادين عمل الوكالة الخمسة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وفي الحدود التي تسمح بها اﻷموال المقدمة من المانحين.
    Les organes de contrôle devraient recourir plus souvent à la pratique consistant à entreprendre des projets complémentaires, et aussi envisager l'exécution de projets plus vastes et plus complexes en s'entendant d'avance sur le partage des responsabilités. UN كما ينبغي أن تطور أجهزة المراقبة الاضطلاع بمشاريع تكميلية، وأن تنظر في تنفيذ مشاريع معقدة وأكبر حجما ذات مسؤوليات مشتركة ومتفق عليها.
    Le Rapporteur spécial a invité instamment le Gouvernement à entreprendre des projets de reconstruction et de revitalisation économique qui profitent directement à toutes les ethnies. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على الاضطلاع بمشاريع التعمير وإحياء الاقتصاد التي تعود بالفائدة مباشرة على جميع الجماعات العرقية.
    Les organes de contrôle devraient développer la pratique consistant à entreprendre des projets complémentaires et aussi envisager de réaliser des opérations de contrôle plus vastes et plus complexes, avec un partage convenu et mutuel des responsabilités. UN وينبغي أن تنمي أجهزة المراقبة الممارسة المتمثلة في الاضطلاع بمشاريع متكاملة وأن تفكر أيضا في إمكانية تنفيذ مشاريع مراقبة أكبر وأكثر تشعبا، بمسؤوليات مشتركة متفق عليها.
    C'est pourquoi les activités quotidiennes du Groupe ont enregistré une croissance exponentielle depuis sa création, et la capacité dont il est doté pour entreprendre des projets constituant pour l'Organisation une valeur ajoutée est saturée. UN ولذلك تزايد النشاط اليومي للوحدة تزايدا مطردا منذ بداية عمل الوحدة وتشبعت قدرة الوحدة على الاضطلاع بمشاريع تضيف قيمة إلى المنظمة.
    Un tel plan prévoit notamment la possibilité d'Exécuter des projets d'application conjointe. UN وينبغي أن تُدرج في هذه الخطة إمكانية الاضطلاع بمشاريع تنفيذ مشترك.
    iii) Exécuter des projets de recherche sur le droit au développement et établir des documents de fond à l'intention de l'Assemblée générale, de la Commission des droits de l'homme et des organes créés en vertu d'instruments internationaux; UN ' ٣ ' الاضطلاع بمشاريع بحثية بشأن الحق في التنمية وإعداد نواتج موضوعية للجمعية العامة، ولجنة حقوق اﻹنسان، والهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    Elle se propose dès lors de lancer des projets pilotes au niveau de l'éducation préscolaire. UN وهي تقترح بالتالي الاضطلاع بمشاريع رائدة على صعيد التعليم في مرحلة ما قبل المدارس.
    Cela présente plusieurs avantages dont le plus important est d’attirer l’attention que certains États jugés « plus vulnérables » et en faisant reposer la vulnérabilité sur des critères judicieux, permettre aux donateurs de s’en servir pour allouer une aide financière ou lancer des projets. UN وهذا المؤشر له فوائد عدة. أهمها أن بإمكانه توجيه الانتباه إلى دول معينة تعتبر أكثر ضعفا وأن من الممكن أن يستخدمه المانحون، عن طريق تلخيص مظاهر الضعف استنادا إلى معايير ذات معنى، عند نظرهم في تخصيص مساعدة مالية أو الاضطلاع بمشاريع.
    Considérant qu'il est nécessaire de faciliter l'accès des personnes qui vivent dans la pauvreté, notamment les femmes, au microcrédit et au microfinancement, afin qu'elles puissent créer des microentreprises pouvant générer des emplois indépendants et contribuer à la démarginalisation, UN وإذ تقــر بالحاجـة إلى تيسير فرص حصول الفقراء على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لتمكينهم من الاضطلاع بمشاريع صغرى لإيجاد أعمال حرة لهم والمساهمة في تمكينهم، وخاصة النساء،
    Les États Membres sont invités à explorer les possibilités de projets de coopération avec les instituts. UN والدول الأعضاء مدعوَّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    22.7 Dans le cadre de son Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office s'efforcera d'améliorer les infrastructures et de stabiliser la situation socioéconomique dans ses cinq zones d'activité, conformément aux besoins des réfugiés et dans la mesure où il disposera de contributions volontaires. UN ٢٢-٧ وستواصل اﻷونروا، في إطار برنامجها لتنفيذ السلم، الاضطلاع بمشاريع ترمي إلى تحسين الهياكل اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في ميادين عمل الوكالة الخمسة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وفي الحدود التي تسمح بها اﻷموال المقدمة من المانحين.
    En 2007, l'ONUDC a continué à mettre en œuvre des projets de coopération technique en Afrique, en Amérique latine, en Asie, en Europe centrale et orientale, au Moyen-Orient et en Amérique latine avec les nouveaux projets lancés dans la région de la mer Noire, en Afrique de l'Est, dans l'ouest des Balkans, dans le sud et l'est de l'Asie et dans le Pacifique, en Amérique centrale, au Sénégal et en Ouzbékistan. UN وفي عام 2007، واصل المكتب الاضطلاع بمشاريع في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى والشرقية والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية، كما استُهلت مشاريع جديدة في منطقة البحر الأسود وشرق أفريقيا ومنطقة البلقان الغربية وجنوب وشرق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا الوسطى والسنغال وأوزبكستان.
    Les analystes de la gestion jouent un rôle de premier plan pour ce qui est de mettre en place des projets d'amélioration concrète des processus et de transférer les connaissances pertinentes au personnel afin de créer des capacités internes durables en matière d'amélioration des processus de façon intégrée avec le projet Umoja. UN ويتولى شاغلا وظيفة المحلل الإداري دورا قياديا في الاضطلاع بمشاريع ملموسة لتحسين العمليات ونقل المعارف ذات الصلة إلى الموظفين الآخرين من أجل إنشاء قدرات داخلية مستدامة لتحسين العمليات المستمر على نحو متكامل مع مشروع أوموجا.
    lancement de projets pilotes UN الاضطلاع بمشاريع رائدة
    XI.8 Le Comité consultatif relève, au paragraphe 31.6, que nombre des projets proposés pour l'exercice 1998-1999 ont été approuvés par l'Assemblée générale mais reportés pour pouvoir effectuer des travaux urgents et imprévus, ou bien s'inscrivent dans le cadre de projets pluriannuels précédemment approuvés. UN ١١-٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٣-٦ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن عددا من المشاريع المقترحة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ هي إما مشاريع قد وافقت عليها بالفعل الجمعية العامة ولكن تعيﱠن تأجيلها لضرورة الاضطلاع بمشاريع أخرى طارئة لم تكن في الحسبان، أو أنها تمثل استمرارا لمشاريع تنفذ على سنوات متعددة سبقت الموافقة عليها.
    En outre, la CESAO aborde la question de l'intégration sociale en lançant des projets pour l'intégration des personnes handicapées. UN 78 - علاوة على ذلك، تعالج اللجنة مسالة تحقيق الاندماج الاجتماعي من خلال الاضطلاع بمشاريع تتعلق بتحقيق اندماج المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد