Je crois qu'il s'agit de la seule voie menant à une solution pacifique du problème de l'Atlantique Sud. | UN | وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي. |
Ils n'ont qu'un distributeur dans les États proches de l'Atlantique: | Open Subtitles | لديهم موزع واحد في الولايات التي تقع في منتصف المحيط الاطلسي |
Et on me demande de transférer 12 destroyers en Atlantique. | Open Subtitles | والآن يريدونني أن أنقل اثنا عشرة مدمرة أخري الي الاطلسي |
Wahou ! C'était le premier homme noir à survoler l'Atlantique en solo. | Open Subtitles | يا للعجب كانت أول رجل أسود يحلق فوق المحيط الاطلسي وحده |
Oui ! Il a toujours voulu être le premier noir à traverser l'Atlantique | Open Subtitles | أعرف لطالما أراد أن يكون أول رجل أسود يحلق فوق المحيط الاطلسي |
Le beeper et le portable sont au fond de l'Atlantique C'est fait | Open Subtitles | البيجر و الهاتف في قاع الاطلسي ، لقد انتهى الامر |
Dix mille saumons de l'Atlantique sur mon bureau d'ici vendredi, s'il vous plaît. | Open Subtitles | عشرة آلآلاف سلمون محلي من المحيط الاطلسي على مكتبي يوم الجمعه, من فضلك |
Bernard est l'homme responsable de l'acquisition des 10 000 saumons d'Atlantique. | Open Subtitles | بيرنارد هو الرجل المسؤول عن الحصول على 10.000 سمكة سلمون محلية من الاطلسي |
Le cockpit V3 est dispersé sur tout l'Atlantique. | Open Subtitles | مقصوره الطائرة في3 تبعثرت في جميع أنحاء المحيط الاطلسي |
J'ai passé 22 jours sur un radeau. Après une torpille. Atlantique Nord, Hiver 1943. | Open Subtitles | انا كنت على ظهر طوف خشبي لمدة 22 يوما في شمال المحيط الاطلسي عام 1943 |
Nous piétinerons nos ennemis, le pays sera rouge de sang des Rocheuses à l'océan Atlantique. | Open Subtitles | نحن سندوس على اعدائنا ونجعله خط واحد من الدم من جبال روكي الى المحيط الاطلسي |
Les vents froids sont poussés au sud. Mais l'Atlantique est encore chaud depuis l'été. | Open Subtitles | الرياح الباردة دفعت إلى الجنوب, لكن المحيط الاطلسي لايزال دافئا من الصيف |
Je déplore que, selon des informations publiées par la presse, il ait été proposé que la nouvelle Constitution argentine comprenne une clause de revendication de souveraineté sur les dépendances britanniques dans l'Atlantique Sud. | UN | ومما يؤسفني أنه وفقا للتقارير الصحفية هناك اقتراح بأن يتضمن دستور اﻷرجنتين الجديد عبارة تدعي الحق في السيادة على بلدان تابعة لبريطانيا في جنوب المحيط الاطلسي. |
Un type qui construit un radeau avec une fille de 16 ans pour traverser l'Atlantique un mois après la mort de sa femme, ça doit avoir l'air dingue. | Open Subtitles | رجل يبدأ ببناء قارب برفقة فتاة بالسادسة عشر لتبحر المحيط الاطلسي بعد شهر من وفاة زوجته... |
Il est au-dessus de l'Atlantique. | Open Subtitles | إنه فوق المحيط الاطلسي |
Orages isolés à travers l'Atlantique | Open Subtitles | وعاصفة في المحيط الاطلسي |
Je suis monté à bord avec l'Atlantique en vue, et avant que mes yeux ne pourrissent, je veux voir le bleu du Pacifique à travers cette fenêtre. | Open Subtitles | اُريد ان اُصبح علي سطح احدي السُفُن علي مرئي من الاطلسي قبل ان اموت انني اُريد ان اري زُرقة الاطلنطي من خارج هذة النافذة |
f) L'aide fournie par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord à l'Organisation des Nations Unies pour la surveillance et le respect de la zone d'exclusion aérienne en Bosnie-Herzégovine. | UN | )و( توفير منظمة حلف شمال الاطلسي المساعدة لﻷمم المتحدة في رصد وإنفاذ منطقة عدم التحليق في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
A cet effet, des projets de développement intégral ont été conçus pour les zones de conflit dans le nord et sur la côte Atlantique. Il s'agit de PRODERE (Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés) et de PRORAAS (Projet pour le développement intégral des populations déplacées, réfugiées et rapatriées dans les deux zones de la région autonome de l'Atlantique Sud). | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تم تصميم مشاريع للتنمية المتكاملة في مناطق النزاع في الشمال وعلى ساحل الاطلسي مثل البرنامج الانمائي للنازحين واللاجئين والعائدين ومشروع التنمية المتكاملة للنازحين واللاجئين والعائدين في المنطقتين المتمتعتين بالحكم الذاتي في جنوب اﻷطلسي. |
20. La Reine Elizabeth s'est rendue aux Bermudes le 9 mars 1994 dans le cadre de son périple de trois semaines dans les îles des Caraïbes et de l'Atlantique. | UN | ٢٠ - وزارت الملكة اليزابيث برمودا في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ كجزء من جولتها التي استغرقت ثلاثة أسابيع لجزر البحر الكاريبي والمحيط الاطلسي. |