Alors que les travaux du Comité sont exceptionnels et la demande d'élargissement est compréhensible, des considérations financières et logistiques imposent que sa composition ne dépasse pas une limite pratique. | UN | ومع أن عمل اللجنة ممتاز وطلب توسيعها مفهوم، إلا أن الاعتبارات المالية واللوجستية تملي ألا تتجاوز عضويتها حدا عمليا. |
À cet égard, le Comité consultatif fait observer que les considérations financières ne devraient pas être le facteur prédominant lors de la prise de décisions de ce type. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الاعتبارات المالية ينبغي ألا تكون هي العامل الرئيسي في اتخاذ مثل هذه القرارات. |
M. Kadiri regrette profondément que des considérations financières aient fait oublier le but fondamental qui est la promotion de la femme et qu'un vote ait été demandé malgré tous les efforts déployés en vue d'un consensus. | UN | وأعرب عن أسفه العميق إزاء تغليب الاعتبارات المالية على الهدف الجوهري للنهوض بالمرأة وإزاء طلب إجراء تصويت على مشروع القرار بالرغم من جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه. |
Nous espérons néanmoins que les États Membres n'imposeront pas les considérations financières comme facteurs déterminants dans l'élaboration de notre programme de réforme. | UN | إلا أننا نأمل ألا تفرض الدول الأعضاء الاعتبارات المالية بوصفها عوامل تحديد في وضع برنامجنا الإصلاحي. |
Afin que des considérations d'ordre financier ne constituent pas un obstacle à leur participation, il est essentiel que les frais de voyage et l'indemnité de subsistance à verser pendant la durée de leur participation au congrès soient pris en charge. | UN | ولضمان ألا تشكل الاعتبارات المالية عقبة تحول دون اشتراكهم في المؤتمر، فإن من المهم للغاية تغطية تكاليف السفر واﻹعاشة لفترة اشتراكهم في المؤتمر. |
Bien que des considérations financières l'empêchent de détacher du personnel à plein temps auprès du secrétariat de coordination de New York, il avait le désir et la volonté de rester en relations suivies avec celui-ci à cette fin. | UN | وأشارت أمانة منظمة التجارة العالمية أيضا إلى الاعتبارات المالية قد تمنعها من إعارة موظفين إلى أمانة التنسيق في نيويورك، وأنها مهتمة ومستعدة للتعاون مع الأمانة العامة في نيويورك والبقاء على صلة معها. |
En outre, il faut souvent tenir compte de considérations financières et sociales. | UN | وكثيرا ما تتداخل مع ذلك أيضا الاعتبارات المالية والاجتماعية. الحواشي |
La majorité des participants ont convenu que des travaux intersessions sur les considérations financières s'imposaient. | UN | ووافق غالبية المشتركين على أن الأعمال التي ستتم فيما بين الدورات بشأن الاعتبارات المالية ضرورية. |
Ayant à l'esprit les discussions relatives aux considérations financières qui ont eu lieu durant sa deuxième session, | UN | إذ تضع في اعتبارها المناقشات التي دارت بشأن الاعتبارات المالية أثناء دورتها الثانية، |
Le secrétariat a également organisé une étude sur les considérations financières et le Gouvernement suisse en a entrepris une sur les principes et approches. | UN | كما رتبت الأمانة لإجراء دراسة عن الاعتبارات المالية واضطلعت حكومة سويسرا بدراسة عن المبادئ والنهج. |
Les questions restées en suspens peuvent être classées en deux groupes principaux : considérations financières et questions diverses. | UN | ويمكن تقسيم المسائل التي ظلت دون تسوية إلى مجموعتين رئيسيتين: الاعتبارات المالية والمسائل الأخرى. |
Note de synthèse de l'étude des considérations financières relatives à une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | موجز واف لدراسة الاعتبارات المالية المتعلقة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Consultations régionales sur les considérations financières | UN | مناقشة المشاورة الإقليمية بشأن الاعتبارات المالية |
Les considérations financières relatives à la création du Tribunal devront également être prises en compte. | UN | ومن القضايا اﻷخرى التي ينبغي أخذها في الحسبان الاعتبارات المالية التي ينطوي عليها إنشاء هذه الهيئة. |
Modalités de l'établissement d'un fonds de compensation et/ou d'un système de compensation : considérations financières | UN | طرائق إنشاء صندوق تعويض و/أو نظام تعويض: الاعتبارات المالية |
Cette propension aboutit systématiquement à reléguer les considérations sociales ainsi que les impératifs du développement humain et de l'équité au second plan par rapport aux considérations financières. | UN | وهذا الميل يؤدي دائماً إلى حالة تتراجع فيها التنمية الاجتماعية والبشرية وكذلك الشواغل المتعلقة بالمساواة لتتقدمها الاعتبارات المالية. |
10. Les considérations financières constituent la raison la plus fréquemment donnée par ceux qui ne souhaitent pas travailler à temps partiel. | UN | ١٠ - الاعتبارات المالية كانت أكثر اﻷسباب شيوعاً لعدم الرغبة في العمل على أساس غير متفرغ. |
Nous pouvons nous demander si, dans l'ordre du jour du Conseil, il ne conviendrait pas de renvoyer certaines questions sans retard devant l'Assemblée générale et si seules des considérations financières qui n'ont aucun rapport avec l'intérêt de la question nous empêchent aujourd'hui de le faire. | UN | ومن حق المرء أن يتساءل عما إذا كانت هناك عدة قضايا من بين القضايا التي ينظرها مجلس الأمن ينبغي أن تحال فورا إلى الجمعية العامة، وأن ما حال دون ذلك حتى الآن هو الاعتبارات المالية فقط التي لا تتصل حقيقة بالوقائع الموضوعية لتلك القضايا. |
50. L'utilisation effective des réseaux d'information dépend aussi de considérations d'ordre financier. | UN | ٠٥- وتشكل الاعتبارات المالية عاملا هاما آخر في تحقيق الاستخدام الفعال لشبكات المعلومات. |
Le représentant de la Banque mondiale a rappelé certaines de ses préoccupations relatives à la nécessité de relier les aspects financiers et budgétaires à l'exécution du plan. | UN | وكرر ممثل البنك الدولي الإعراب عن بعض شواغله مبرزا الحاجة إلى ربط الاعتبارات المالية واعتبارات الميزانية بالخطة. |
L'argument financier conjugué à l'appréciation optimiste de la SHRC l'ont conduit à porter sa plainte uniquement devant cette dernière. | UN | وقد حدته الاعتبارات المالية إلى جانب تقييم لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان الذي اتسم بالتفاؤل إلى الاكتفاء بالتظلم أمام تلك اللجنة. |