1. La nationalité des personnes morales dans | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال تنازع القوانين |
3. La nationalité des personnes morales dans | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال قانون اﻷجانب |
La Norvège établit la responsabilité pénale des personnes morales dans les articles 48a et 48b du Code pénal. | UN | تعترف النرويج بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في المادتين 48أ و48ب من قانون العقوبات. |
1. La nationalité des personnes morales en relation avec la succession d’États | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول |
Par contre, elle ne s’oppose pas à ce que la CDI étudie la nationalité des personnes morales en droit international général en tant que nouveau sujet. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يعارض وفده دراسة اللجنة لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، بصفته موضوعا جديدا. |
De même, les personnes morales de droit public font partie de celles concernées par l'interdiction. | UN | كما أن اﻷشخاص الاعتباريين في القانون العام هم من بين اﻷشخاص المشمولين بالحظر. |
Il existait, dans cet État et dans d'autres, des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى. |
De même, sont nuls et non avenus, les lois de la Fédération et de la République et autres textes pris par les organes de la Fédération et de la République dans les domaines dans lesquels le Kosovo-Metohija promulgue des règlements ayant force obligatoire à l'égard de tous les citoyens et de toutes les personnes morales du Kosovo-Metohija. | UN | كذلك، فإن القوانين الاتحادية والجمهورية وغيرها من القوانين العامة الصادرة عن اﻷجهزة الاتحادية والجمهورية في مجالات تسن فيها كوسميت أنظمة ذات أثر قانوني، تطبق على جميع المواطنين واﻷشخاص الاعتباريين في كوسميت، تكون لاغية وباطلة. |
Les femmes travaillant au sein de personnes morales dans les secteurs agricole, de la foresterie et de la pêche constituaient 27,1 % du personnel en 2010. | UN | وكانت نسبة النساء الموظفات في الأشخاص الاعتباريين في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك 27.1 في المائة في عام 2010. |
1. La nationalité des personnes morales dans le domaine | UN | ١ - جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال تنازع القوانين |
4. La nationalité des personnes morales dans le domaine de la protection diplomatique | UN | ٤ - جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال الحماية الدبلوماسية |
5. La nationalité des personnes morales dans le domaine de | UN | ٥ - جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال مسؤولية الدول |
163. Il devrait néanmoins tenir compte du fait que la CDI ne s'est pas donné pour tâche d'examiner le problème de la nationalité des personnes morales dans son ensemble. | UN | ٣٦١ - غير أنه يتعين عليه أن يراعي كون اللجنة لم تحدد لنفسها مهمة دراسة مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجمله. |
Lacunes dans le cadre juridique, ou inadéquation des textes normatifs existants, comme la non-reconnaissance de la responsabilité pénale des personnes morales dans les procédures d'entraide judiciaire | UN | وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة من قبيل عدم الاعتراف بالمسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة |
De ce fait, la Belgique a souligné les difficultés soulevées par une demande d'entraide judiciaire concernant des personnes morales dans un pays où la responsabilité de ces personnes ne serait pas reconnue. | UN | وفي هذا الإطار، شدَّدت بلجيكا على الصعوبات الناشئة عن طلب المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين في بلد لا يُعترف فيه بمسؤولية هؤلاء الأشخاص. |
B. L’étude de la question devrait-elle se limiter au problème des effets de la succession d’États sur la nationalité des personnes morales en droit international? | UN | هل ينبغي أن تقتصر الدراسة على مشكلة تأثير خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي |
II. Responsabilité des personnes morales, en particulier dans le cadre de l'entraide judiciaire en matière pénale: analyse des réponses des États Membres | UN | ثانياً- مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية: لمحة عامة عن الردود الواردة من الدول الأعضاء |
D'autre part, on peut douter de l'utilité de l'étude de la nationalité des personnes morales en droit international, comme le propose le Groupe de travail à titre de première solution, car cela empiéterait sur d'autres sujets dont la CDI est actuellement saisie, comme celui de la protection diplomatique et qu'il serait difficile de contenir le sujet dans des limites raisonnables. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن شكه في فعالية دراسة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، كما يقترح الفريق العامل كخيار أول، ﻷنها تتداخل مع موضوعات أخرى تقوم اللجنة حاليا بدراستها، مثل الحماية الدبلوماسية، كما أن من شأنها أن تجعل من الصعب إبقاء الدراسة داخل حدود معقولة. |
38. La deuxième partie du sujet touche à la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats. La Slovaquie n'a rencontré aucun problème pratique à cet égard après la dissolution de l'ancienne fédération. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بالجزء الثاني من الموضوع، أي جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول، لاحظ أن سلوفاكيا لم تواجه أي مشاكل عملية في ذلك الصدد بعد تفكيك الاتحاد السابق. |
En outre, la liberté des individus et des personnes morales de créer et de diriger des établissements d'enseignement est reconnue et ces établissements sont reconnus et subventionnés par les Communautés selon les modalités réglées par les décrets. | UN | وإضافة إلى ذلك يُعترف بحرية الأفراد والأشخاص الاعتباريين في إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها، وتعترف الجماعات بهذه المؤسسات وتقدم لها الإعانات تبعاً للطرائق التي تحددها المراسيم. |
Il existait des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات. |
Plusieurs États parties obligeaient à signaler les actes de corruption commis par des agents publics et, dans certains cas, par des citoyens ou certaines catégories de personnes morales du secteur privé, bien que les signalements anonymes ne fussent pas toujours possibles. | UN | 20- تُلزِم عدة دول أطراف الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حوادث الفساد، كما تفرض في بعض الحالات هذا الالتزام على المواطنين أو فئات محدَّدة من الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص، ولو أن الإبلاغ دون الكشف عن هوية المبلِّغ ليس ممكناً دائماً. |
Envisager la possibilité d'introduire des dispositions législatives prévoyant clairement la responsabilité pénale et/ou administrative des personnes morales pour les infractions de corruption; | UN | :: النظر في إمكانية الأخذ بأحكام تشريعية واضحة تنص على المسؤولية الجنائية و/أو الإدارية للأشخاص الاعتباريين في جرائم الفساد. |