La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |
Cet Article, comme l'Assemblée a entendu plusieurs délégations le répéter, fait des qualités de travail, de compétence et d'intégrité la considération dominante. | UN | وحسبما استمعت الجمعية إلى وفود كثيرة تكرر القول، فإن تلك المادة تعطي الاعتبار الأول للكفاءة والقدرة والنـزاهة. |
Le parent ne peut exercer son droit parental si cela est contraire aux intérêts de l'enfant : l'intérêt de l'enfant est la considération primordiale. | UN | ولا يجوز للأب/الأم ممارسة حقوق الوالدية على نحو يتعارض مع مصلحة الطفل - حيث أن مصلحة الطفل تأتي في الاعتبار الأول. |
83. Veuillez indiquer les mesures prises, y compris de caractère législatif, administratif ou judiciaire, pour assurer que, lorsque l'État admet et/ou autorise l'adoption, l'intérêt supérieur de l'enfant est la considération primordiale en la matière. | UN | 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه. |
Le principe selon lequel < < l'intérêt supérieur de l'enfant sera la considération primordiale > > figure dans la Convention relative aux droits de l'enfant (résolution 44/25 de l'Assemblée générale, annexe) et semble être maintenant universellement accepté. | UN | وقد أدرج مبدأ " إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول " في اتفاقية حقوق الطفل (قرار الجمعية العامة 44/52، المرفق)، ويبدو أنه أصبح مقبولاً على الصعيد العالمي. |
Selon l'article 3, dans toutes les décisions prises par les États parties, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale. | UN | ووفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في أي إجراء تتخذه الدول الأطراف. |
De même, toutes les institutions judiciaires et administratives sont tenues de traiter les intérêts de l'enfant comme la considération première et la plus fondamentale. | UN | وينص القانون كذلك على أن تراعي جميع المؤسسات القضائية والإدارية مصالح الأطفال بوصفها الاعتبار الأول والأسمى. |
Elle estime que la protection des civils devrait toujours être la première considération dans la conduite des opérations de maintien de la paix. | UN | ويرى أن حماية المدنيين ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في تسيير عمليات حفظ السلام. |
La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |
La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |
La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |
La considération dominante en matière de nomination, de mutation ou de promotion des fonctionnaires doit être d'assurer à l'Organisation les services de personnes qui possèdent les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité. Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. | UN | يكون الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة، ويولى الاعتبار الواجب لأهمية أن يكون التوظيف على أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
84. Veuillez indiquer les mesures prises, y compris de caractère législatif, administratif ou judiciaire, pour assurer que, lorsque l'État admet et/ou autorise l'adoption, l'intérêt supérieur de l'enfant est la considération primordiale en la matière. | UN | 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه. |
84. Veuillez indiquer les mesures prises, y compris de caractère législatif, administratif ou judiciaire, pour assurer que, lorsque l'État admet et/ou autorise l'adoption, l'intérêt supérieur de l'enfant est la considération primordiale en la matière. | UN | 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه. |
84. Veuillez indiquer les mesures prises, y compris de caractère législatif, administratif ou judiciaire, pour assurer que, lorsque l'État admet et/ou autorise l'adoption, l'intérêt supérieur de l'enfant est la considération primordiale en la matière. | UN | 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه. |
Le principe selon lequel < < l'intérêt supérieur de l'enfant sera la considération primordiale > > figure dans la Convention relative aux droits de l'enfant (résolution 44/25 de l'Assemblée générale, annexe) et semble être maintenant universellement accepté. | UN | وقد أدرج مبدأ " إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول " في اتفاقية حقوق الطفل (قرار الجمعية العامة 44/52، المرفق)، ويبدو أنه أصبح مقبولاً على الصعيد العالمي. |
Le principe selon lequel < < l'intérêt supérieur de l'enfant sera la considération primordiale > > figure dans la Convention relative aux droits de l'enfant (résolution 44/25 de l'Assemblée générale, annexe) et semble être maintenant universellement accepté. | UN | وقد أدرج مبدأ " إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول " في اتفاقية حقوق الطفل (قرار الجمعية العامة 44/52، المرفق)، ويبدو أنه أصبح مقبولاً على الصعيد العالمي. |
L'article 3 de la Convention consacre le principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale dans toutes les décisions concernant les enfants. | UN | تورد المادة 3 المبدأ القاضي بأن يجري، في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى. |
Si la considération première dans la nomination du personnel de la Convention est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, il faut néanmoins veiller à ce que le personnel soit recruté sur une base géographique aussi large que possible. | UN | ورغم أن الاعتبار الأول في تعيين موظفي الاتفاقية هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والجدارة والنزاهة، إلا أنه يتعين بذل الجهود لضمان أن يتم التوظيف على أوسع توزيع جغرافي ممكن. |
Dans toutes les procédures ayant trait à la loi relative au régime de tutelle, c'est le bien-être de l'enfant qui est la première considération. | UN | وفي جميع الدعاوى المرفوعة بموجب قانون الوصاية يكون لمصلحة الطفل الاعتبار الأول والأسمى. |
De la même façon, le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce devraient faire en sorte que leurs activités en matière de coopération internationale et de développement économique fassent une place primordiale à l'intérêt supérieur de l'enfant et favorisent la pleine application de la Convention. | UN | وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
a) Il est tenu compte au premier chef des exigences et critères énoncés à l'article 5 du présent Protocole; | UN | (أ) يولى الاعتبار الأول للوفاء بالشروط والمعايير الواردة في المادة 5 من هذا البروتوكول؛ |
Il y était notamment rappelé à toutes les parties que, conformément à la résolution 1992/41 du Conseil économique et social, elles devraient envisager en priorité l’utilisation de la CTPD dans la mise en oeuvre des programmes et des projets. | UN | وأوصت هذه الاستراتيجية، في جملة أمور، بإيلاء أولوية عليا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤٢ فيما يتعلق بإعطاء " الاعتبار اﻷول " لتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني. |
D'après la Convention, l'État doit accorder la priorité aux enfants, et l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération. | UN | والاتفاقية تجعل الدولة مسؤولة عن إيلاء الأولوية للأطفال وتنص على وجوب منح الاعتبار الأول لتحقيق المصلحة المُثلى للطفل. |
Celui-ci s'est pourvu devant la cour d'appel d'Amsterdam qui l'a débouté le 31 mars 1993, sans confirmer toutefois le premier motif du tribunal régional. | UN | وتقدم مقدم البلاغ بطلب استئناف أمر المحكمة أمام محكمة الاستئناف في أمستردام، التي ردت الطلب في ١٣ آذار/ مارس ٣٩٩١، بينما نقضت الاعتبار اﻷول للمحكمة المحلية. |
Il a par ailleurs publié de nouvelles instructions visant à envisager en premier lieu la CTPD en tant que modalité de développement. | UN | وأصدر كذلك تعليمات جديدة ﻹعطاء الاعتبار اﻷول للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه أسلوبا للتنمية. |
20. En réponse à une demande formulée par le Comité de haut niveau à sa dixième session, l’Administrateur du PNUD a annoncé que la modalité de la CTPD serait envisagée en priorité dans le cadre des programmes du PNUD, en tant que stratégie d’ensemble. | UN | ٢٠ - وأعلن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لطلب تقدمت به اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها العاشرة أن وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيجري إيلاؤها " الاعتبار اﻷول " في برمجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفها سياسة للبرنامج. |
la considération primordiale en pareille circonstance devrait être de ne pas laisser la question de la répartition des responsabilités en matière de programme et de coordination retarder le rythme des préparatifs et la fourniture de l'assistance d'urgence. | UN | وينبغي أن يكون الاعتبار اﻷول في هذه الحالات هو عدم تأخر سرعة اﻹعداد للمساعدة في حالات الطوارئ وتقديمها بسبب توزيع المسؤوليات للبرامج وتنسيقها. |