Il a été décidé de demander au secrétariat de réviser le texte en tenant compte des suggestions ci-dessus. | UN | واتفق على أن تقوم الأمانة بتنقيح النص آخذة بعين الاعتبار الاقتراحات الواردة أعلاه. |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la façon dont il a tenu compte des suggestions et recommandations figurant dans les présentes observations finales. | UN | 494- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الطريقة التي أخذت بها الدولة الطرف في الاعتبار الاقتراحات والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
32. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur la façon dont il a tenu compte des suggestions et recommandations figurant dans les présentes observations finales. | UN | 32- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني معلومات عن الطريقة التي أخذت بها الدولة الطرف في الاعتبار الاقتراحات والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
Le rapport final, prenant en compte les suggestions faites par les participants, serait présenté en 2002. | UN | وينبغي تقديم التقرير النهائي، الذي سيأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين، في عام 2002. |
Nous pensons, et qu'il me soit permis de m'exprimer en toute clarté, qu'il conviendrait de prendre en compte les suggestions faites par certaines délégations, notamment celle du Venezuela, visant à ce que le projet de résolution soit enrichi et renforcé. | UN | اسمحوا لي أن أتكلم هنا بوضوح كامل. إننا نعتقد أنه من المستصوب أن نأخذ في الاعتبار الاقتراحات التي قدمتها مختلف الوفود، بما في ذلك اقتراح فنزويلا، لإثراء وتعزيز مشروع القرار هذا. |
Lorsqu'elle examinera les possibilités de financement des dépenses imprévues et extraordinaires découlant des résolutions et des décisions du Conseil des droits de l'homme, la CELAC prendra en compte les propositions exposées dans les rapports pertinents du Secrétaire général et du Comité consultatif. | UN | وعند دراسة خيارات تمويل المصاريف غير المتوقعة والاستثنائية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، سوف تأخذ الجماعة في الاعتبار الاقتراحات الواردة في جميع تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
Au paragraphe 58 de la deuxième partie du rapport précédent, nous avons informé le Comité que nous tiendrions compte des suggestions et propositions reçues lors de l'examen du champ d'application de l'ancienne ordonnance relative à la violence familiale. | UN | وأبلغنا اللجنة في الفقرة 58 من الجزء الثاني من التقرير السابق، بأننا سوف نأخذ في الاعتبار الاقتراحات والمقترحات الواردة في استعراض نطاق قانون العنف المنزلي السابق. |
Les États parties ont favorablement réagi à cette procédure, et le Comité l'évaluera et l'améliorera au fur et à mesure, en tenant compte des suggestions formulées par les États parties et les organisations de la société civile. | UN | وقد لقي هذا الإجراء قبولا من جانب الدول الأطراف، وستقوم اللجنة بتقييمه وتحسينه مع الوقت آخذة في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف ومنظمات المجتمع المدني. |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées à la trente-deuxième session de la Commission,7 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.1). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة A/CN.9/471/Add.1 مشروع منقح يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في دورة اللجنة الثانية والثلاثين.)٧( |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées lors de la trente-deuxième session de la Commission,10 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.4). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة (A/CN.9/471/Add.4) مشروع منقح للفصل يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في دورة اللجنة الثانية والثلاثين.)٠١( |
Le texte tient compte des suggestions formulées par le petit groupe de travail intersessions (SIWG) les 5 octobre et 5 novembre 2014. | UN | ويأخذ النص في الاعتبار الاقتراحات التي قدمها الفريق المـُصغَّر العامل بين الدورات في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2014 و5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
26. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de revoir les objectifs fondamentaux en tenant compte des suggestions faites et des avis exprimés, étant entendu qu'il devrait peut-être revenir sur ces objectifs lorsqu'il examinerait les chapitres suivants. | UN | 26- وبناء على فهم الفريق العامل بأنه قد يتعين عليه إعادة النظر في الأهداف الرئيسية في سياق مناقشته بشأن الفصول اللاحقة، طلب إلى الأمانة أن تقوم بتنقيحها لكي تأخذ في الاعتبار الاقتراحات التي قُدمت والآراء التي أُعرب عنها. |
Le Directeur a aussi informé la Commission que, à l'issue du processus de validation dont les cours tenus à Fidji et au Sri Lanka avaient été l'occasion, la Division était en train de mettre la dernière main au manuel de formation en tenant compte des suggestions des participants et des animateurs de ces cours. | UN | 52 - وأبلغ المدير اللجنة أيضا بأن الشعبة تقوم الآن في ضوء عملية التحقق التي وفرتها الدورتان اللتان عقدتا في فيجي وسري لانكا، بوضع دليل التدريب بصيغته النهائية، آخذة في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين والمدربين في تلكما الدورتين. |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées par la Commission à sa trente et unième sessionIbid., par. 50 à 95. , fait l’objet d’un additif du présent document (A/CN.9/458/Add.2). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة A/CN.9/458/Add.2 مشروع منقح للفصل اﻷول يأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في دورة اللجنة الحادية والثلاثين .المرجع ذاته ، الفقرات ٠٥-٥٩ . |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées à la trente-deuxième session de la Commission,8 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.2). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة A/CN.9/471/Add.2 مشروع منقح للفصل يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في دورة اللجنة الثانية والثلاثين.)٨( |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées lors de la trente-deuxième session de la Commission,9 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.3). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة )A/CN.9/471/Add.3( مشروع منقح يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في الدورة الثانية والثلاثين للجنة.)٩( |
Un projet de chapitre révisé, établissant une synthèse et tenant compte des suggestions formulées à la trente-deuxième session de la Commission,11 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.5). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة (A/CN.9/471/Add.5) مشروع منقح مدمج، يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في الدورة الثانية والثلاثين للجنة.)١١( |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées lors de la trente-deuxième session de la Commission,12 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.6). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة (A/CN.9/471/Add.6) مشروع منقح، يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في الدورة الثانية والثلاثين للجنة.)٢١( |
9. Demande aux pays chefs de file ou, si aucun pays ne joue ce rôle, au Secrétariat, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, d'élaborer un projet de formulaire révisé en prenant en compte les suggestions reçues conformément au paragraphe 8 ci-dessus, afin que la Conférence des Parties l'examine à sa septième réunion; | UN | 9 - يطلب إلى البلد الرائد أو الأمانة، إذا لم يكن هناك بلد رائد، إعداد مشروع استمارة منقحة، بالتشاور مع الفريق المصغّر العامل بين الدورات، يأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة عملاً بالفقرة 8 آنفاً، لينظر فيها مؤتمر الأطراف إبان اجتماعه السابع؛ |
:: Les projets de loi sur les biens matrimoniaux et le mariage coutumier ont pris en compte les propositions de la société civile; | UN | :: وأخذ مشروعا القانونين بشأن الممتلكات الزوجية والزواج العرفي في الاعتبار الاقتراحات المقدَّمة من المجتمع المدني(). |