ويكيبيديا

    "الاعتبار المخاطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte des risques
        
    • compte les risques
        
    • considération les risques
        
    • esprit les risques potentiels liés
        
    Cette procédure permet de prendre en compte des risques encourus vis-à-vis des forces publiques et de tiers. UN ويسمح هذا الإجراء بأن تؤخذ في الاعتبار المخاطر المتعرض لها أمام القوات العامة وجهات ثالثة.
    Si les investisseurs ne tiennent pas compte des risques naturels et des vulnérabilités, comme c'est le cas actuellement, le risque va continuer d'augmenter. UN وإذا لم تأخذ هذه الاستثمارات في الاعتبار المخاطر الطبيعية وأوجه الضعف - كما هو الحال الآن إلى حد كبير، فستزداد المخاطر تسارعا.
    La nouvelle approche tient compte des risques juridiques inhérents à toute décision concernant les relations commerciales de l'Organisation et est fondée sur l'expérience tirée des procédures arbitrales et judiciaires ayant fait suite aux enquêtes du BSCI. UN ويأخذ هذا النهج الجديد في الاعتبار المخاطر القانونية المتصلة بأي قرار مؤثر في العلاقات التجارية ويستند إلى الخبرة المكتسبة من أشكال الدعم المقدم في إجراءات التحكيم والمقاضاة بعد التحقيق.
    De plus, déployer des troupes dans un environnement très menaçant ne peut s'effectuer sur la base d'un plan administratif mais doit être minutieusement planifié et organisé en tant qu'opération tactique prenant en compte les risques éventuels. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن نشر القوات في بيئة تزداد فيها المخاطر بالاستناد إلى خطة إدارية، وإنما يتعين التخطيط له وتنظيمه بشكل دقيق باعتباره عملية تكتيكية تأخذ في الاعتبار المخاطر المحتملة.
    Les tribunaux et autorités compétentes de l'État partie ont donc soigneusement pris en considération les risques relatifs à l'extradition d'Onsi Abichou en Tunisie. UN ومن ثم، فقد أخذت المحاكم والسلطات المختصة في الدولة الطرف في الاعتبار المخاطر المتعلقة بتسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس.
    Ayant à l'esprit les risques potentiels liés à certains contenus se trouvant sur Internet et les réseaux sociaux virtuels, et le fait que le contact aisé avec des criminels en ligne peut nuire au développement global des enfants, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المخاطر التي قد ينطوي عليها بعض المحتويات المتاحة على الإنترنت والشبكات الاجتماعية الافتراضية وأنَّ سهولة الاتصال بالمجرمين عبر الإنترنت قد تؤثر في نمو الأطفال الكامل،
    17. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 17- وينبغي لحسابات المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت أن تأخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة للمشروع المعني وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق ربح في الماضي.
    17. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 17- وينبغي لدى حساب خسارة الأرباح أن تؤخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة لأي مشروع بعينه وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق أرباح في الماضي.
    17. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 17- وينبغي لحسابات المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت أن تأخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة للمشروع المعني وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق ربح في الماضي.
    16. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 16- وينبغي لحسابات المطالبة بالتعويض عن الخسارة في الأرباح أن تأخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة للمشروع المعني وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق ربح في الماضي.
    Grâce à cette promotion du partage de connaissances, il est plus facile d'exploiter efficacement l'information et l'expérience accumulées par le Service, le recours aux pratiques optimales est renforcé et les responsables et les autres membres du personnel peuvent tenir compte des risques juridiques que comportent les décisions qu'ils prennent quotidiennement. UN ومن شأن هذا الترويج لتقاسم المعارف، أن ييسر استخدام المكتب القانوني للمعلومات والخبرات القانونية المتراكمة بكفاءة، وأن يعزز استخدام أفضل الممارسات ويُمكِّن المديرين والموظفين من أن يضعوا في الاعتبار المخاطر القانونية فيما يتخذونه من قرارات يومية.
    17. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 17- وينبغي لدى حساب المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت أن تؤخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة للمشروع المعني وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق ربح في الماضي.
    18. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 18- وينبغي لدى حساب الكسب الفائت أن تؤخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة لأي مشروع بعينه وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق أرباح في الماضي.
    17. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 17- وينبغي لحسابات المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت أن تأخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة للمشروع المعني وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق ربح في الماضي.
    17. Pour le calcul d'un manque à gagner, il faut tenir compte des risques propres au projet considéré et de l'aptitude d'un requérant, dans le passé, à réaliser un profit. UN 17- وينبغي لحسابات المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت أن تأخذ في الاعتبار المخاطر الملازمة للمشروع المعني وقدرة صاحب المطالبة على تحقيق ربح في الماضي.
    Le Comité recommande au Bureau de réviser son plan à long terme pour prendre en compte les risques auxquels sont exposés les différents systèmes. UN 181 - يوصي المجلس المكتب بأن يقوم بتنقيح خطته الطويلة الأجل بحيث تأخذ في الاعتبار المخاطر التي تتعرض لها النظم كل على حدة.
    Le Comité recommande au Bureau de réviser son plan à long terme pour prendre en compte les risques auxquels sont exposés les différents systèmes. UN يوصي المجلس بأن يعدّل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خطته الطويلة الأجل بحيث تأخذ في الاعتبار المخاطر التي يتعرّض لها كل نظام على حدة (الفقرة 181).
    Les tribunaux et autorités compétentes de l'État partie ont donc soigneusement pris en considération les risques relatifs à l'extradition d'Onsi Abichou en Tunisie. UN ومن ثم، فقد أخذت المحاكم والسلطات المختصة في الدولة الطرف في الاعتبار المخاطر المتعلقة بتسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس.
    Les recommandations semblent ainsi contredire la vaste expérience de l'ONU et des fonds et programmes qui y sont rattachés, et ne prennent pas en considération les risques et les conséquences potentiellement néfastes que pourrait entraîner leur application dans un grand ensemble, diversifié et dynamique d'organisations tel que le système des Nations Unies. UN ولذلك تبدو التوصيات مناقضة لما للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من تجربة كبيرة، ولا تأخذ في الاعتبار المخاطر أو الآثار السلبية المحتملة على منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا من حيث تنوعها وديناميتها.
    Ayant à l'esprit les risques potentiels liés à certains contenus se trouvant sur Internet et les réseaux sociaux virtuels, et le fait que le contact aisé avec des criminels en ligne peut nuire au développement global des enfants, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المخاطر التي قد ينطوي عليها بعض المحتويات المتاحة على الإنترنت والشبكات الاجتماعية الافتراضية وأن سهولة الاتصال بالمجرمين عبر الإنترنت قد تؤثر في نمو الأطفال الكامل،
    Ayant à l'esprit les risques potentiels liés à certains contenus se trouvant sur Internet et les réseaux sociaux virtuels, et le fait que le contact aisé avec des criminels en ligne peut nuire au développement global des enfants, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المخاطر التي قد تنطوي عليها بعض المواد المتاحة على الإنترنت والشبكات الاجتماعية الافتراضية وأن سهولة الاتصال بالمجرمين عبر الإنترنت قد تؤثر في نمو الأطفال بشكل متكامل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد