compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Première Commission des points proposés au paragraphe 61 du rapport du Bureau? | UN | هل لــي آخذا في الاعتبار المقررات التي اتخذت للتو، أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة توافــق على تخصيص البنود المقترحة للجنة اﻷولى في الفقرة ٦١ من تقرير المكتب؟ |
133. Le Bureau décide de recommander le renvoi proposé des points inscrits à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises au sujet des points 109 et 131. | UN | 133 - قرر المكتب أن يوصي بأن تحال البنود كما هو مقترح، على أن توضع في الاعتبار المقررات المتخذة بشأن البندين 109 و 131. |
135. Le Bureau décide de recommander le renvoi proposé des points inscrits à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises au sujet des points 109 et 131. | UN | 135 - قرر المكتب أن يوصي بأن تحال البنود كما هو مقترح، على أن توضع في الاعتبار المقررات المتخذة بشأن البندين 109 و 131. |
Prenant en considération les décisions pertinentes qu'elle a adoptées à sa dixième session, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، |
Le Comité pourra souhaiter réexaminer son programme à long terme de recommandations générales, en prenant en considération certaines de ses décisions antérieures à ce sujet, ainsi que les ressources nécessaires. | UN | 60 - ولعل اللجنة تود أن تستعرض برنامجها الطويل الأجل لصياغة التوصيات العامة، آخذة في الاعتبار المقررات التي اتخذتها في وقت سابق في هذا الصدد والاحتياجات من الموارد. |
8. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport contenant des propositions sur la façon dont la Commission du développement durable mènera ses travaux à l'avenir, en tenant compte des décisions énoncées dans le Plan d'application de Johannesburg ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يـعـدّ تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ؛ |
compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la répartition des points énumérés au paragraphe 61 du rapport du Bureau qui seront examinés directement en séance plénière? | UN | ومع اﻷخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت للتو، هل لـي أن أعتبر بأن الجمعية العامة توافق علــى إحالة البنـــود المدرجة في الفقرة ٦١ من تقرير المكتب للنظر فيها مباشرة في الجلسة العامة. |
compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Cinquième Commission des points proposés au paragraphe 61 du rapport du Bureau? | UN | وإذ آخـــذ في الاعتبار المقررات التي اعتمدت للتو، هل لـي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة هذه البنود للجنة الخامسة كما اقترح في الفقرة ٦١ من تقرير المكتب؟ |
Approuve le programme de travail pour l'exercice biennal 2004-2005, compte tenu des décisions pertinentes du Conseil; | UN | 1 - يوافق على برنامج العمل لفترة السنتين 2004 - 2005، مع الأخذ بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة للمجلس؛ |
1. Approuve le programme de travail pour l'exercice biennal 2006-2007, compte tenu des décisions pertinentes du Conseil d'administration; | UN | 1 - يوافق على برنامج العمل لفترة السنتين 2006 - 2007، مع الأخذ بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة للمجلس؛ |
15. Le Bureau décide également de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire à l'ordre du jour les points regroupés sous le titre A, compte tenu des décisions prises concernant les points 21 et 42. | UN | 15 - وقرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تدرج في جدول الأعمال البنود الواردة تحت العنوان ألف، على أن توضع في الاعتبار المقررات المتخذة بشأن البندين 21 و 42. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale la répartition proposée des questions inscrites à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises s'agissant des points 87, 122 et 136. | UN | 93 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في الاعتبار المقررات المتخذة فيما يتعلق بالبنود 87 و 122 و 136. |
et de la décolonisation Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale la répartition proposée des questions inscrites à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises s'agissant des points 61, 122 et 136. | UN | 94 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في الاعتبار المقررات المتخذة فيما يتعلق بالبنود 61 و 122 و 136. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale la répartition proposée des questions inscrites à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises s'agissant des points 29, 122 et 136. | UN | 95 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في الاعتبار المقررات المتخذة فيما يتعلق بالبنود 29 و 122 و 136. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale la répartition proposée des questions inscrites à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises s'agissant des points 65, 122 et 136. | UN | 96 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في الاعتبار المقررات المتخذة فيما يتعلق بالبنود 65 و 122 و 136. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale la répartition proposée des questions inscrites à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises s'agissant des points 122, 130, 136, 144, 173 et 174. | UN | 98 - وقرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في الاعتبار المقررات المتخذة بشأن البنود 122 و 130 و 136 و 144 و 173 و 174. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer à la Première Commission les points dont il est proposé qu'ils soient examinés par celle-ci, compte tenu des décisions relatives aux points 109 et 118. | UN | 70 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحال إلى اللجنة الأولى البنود المقترح أن تنظر فيها تلك اللجنة، على أن تؤخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت بشأن البندين 109 و118. |
Prenant en considération les décisions pertinentes qu'elle a adoptées à sa onzième session, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، |
Prenant en considération les décisions adoptées par la Conférence des Parties relatives à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, la Convention de Rotterdam et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية روتردام، واتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
4. Parlant au nom du Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, M. Abdelaziz (Égypte) fait remarquer qu'il est, d'après la formulation du point 16 de l'ordre du jour, clair que la Grande Commission III devrait non seulement examiner le Traité mais aussi prendre en considération les décisions et les résolutions adoptées à l'occasion des conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | 4 - السيد عبد العزيز (مصر): تحدث نيابة عن دول مجموعة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأشار إلى أن صياغة البند 16 من جدول الأعمال تبين أنه ينبغي على اللجنة الرئيسية الثالثة ليس فقط أن تستعرض المعاهدة بل أيضاً أن تأخذ في الاعتبار المقررات والقرارات التي اتُفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعام 1995 وعام 2000. |
Le Comité pourra souhaiter réexaminer son programme à long terme de recommandations générales, en prenant en considération certaines de ses décisions antérieures à ce sujet, ainsi que les ressources nécessaires. | UN | 51 - وقد تود اللجنة أن تستعرض برنامجها الطويل الأجل لصياغة التوصيات العامة، آخذة في الاعتبار المقررات التي اتخذتها في وقت سابق في هذا الصدد والاحتياجات من الموارد. |
8. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport contenant des propositions sur la façon dont la Commission mènera ses travaux à l'avenir, en tenant compte des décisions énoncées dans le Plan d'application de Johannesburg; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يـعـدّ تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |