Il est dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Il est dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres et des sections des Chambres de première instance de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، ولأقسام الدوائر، لخبرات القضاء في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Il est dûment tenu compte, dans la composition globale des Chambres, de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et de droits de l'homme. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
13. Est consciente qu'il est nécessaire d'intensifier d'urgence l'action menée pour éliminer la fistule obstétricale et qu'il importe à cet égard d'accorder à la question l'attention voulue dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015; | UN | 13 - تسلّم بأن هناك حاجة ماسة لتكثيف الجهود من أجل القضاء على ناسور الولادة، وتسلّم في هذا السياق بأهمية إيلاء هذه المسألة الاعتبار الواجب في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
2. Encourage les gouvernements et les partenaires du Programme pour l'habitat à accorder suffisamment d'importance dans leurs contributions à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, à l'urbanisation durable, au développement urbain durable et au rôle que les villes et les autorités locale doivent jouer à cet égard; | UN | 2- يشجّع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل على إيلاء الاعتبار الواجب في مساهماتهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لمسألة التحضُّر المستدام، وللتنمية الحضرية المستدامة ولدور المدن والحكومات المحلية في هذا المجال؛ |
179. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts pour faire en sorte que les opinions de l'enfant soient prises en considération comme il convient dans la famille, à l'école, dans son milieu, dans les tribunaux et l'administration et dans la société en général. | UN | 179- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها من أجل كفالة إعطاء آراء الطفل الاعتبار الواجب في الأسرة والمدارس والمجتمعات والمحاكم والإجراءات الإدارية ذات الصلة وفي المجتمع بصفة عامة. |
Il est dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres et des sections des Chambres de première instance de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، ولأقسام الدوائر، لخبرات القضاء في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Il est dûment tenu compte, dans la composition globale des Chambres, de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et de droits de l'homme. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Selon la même disposition, il est dûment tenu compte dans la composition globale des chambres de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وبمقتضى هذا الحكم نفسه، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام لدوائر المحكمة الدولية لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Selon la même disposition, il est dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres et des sections des Chambres de première instance de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وبمقتضى نفس ذلك الحكم، يولَـى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر وأقسام الدوائر لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Il est dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres et des sections des Chambres de première instance de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، ولأقسام الدوائر، لخبرات القضاء في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Il est dûment tenu compte, dans la composition globale des Chambres, de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et de droits de l'homme. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Selon la même disposition, il est dûment tenu compte dans la composition globale des chambres de l’expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l’homme. | UN | وبمقتضى نفس ذلك الحكم، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
Selon la même disposition, il est dûment tenu compte dans la composition globale des chambres de l’expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l’homme. | UN | وبمقتضى نفس ذلك الحكم، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام لدوائر المحكمة، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
Un participant a indiqué qu'il était nécessaire d'accorder aux approches volontaires comme l'Approche stratégique l'attention voulue dans le cadre des débats concernant le financement, même en cas de pénurie des ressources lorsque la priorité pourrait autrement être accordée uniquement aux activités menées à l'appui des obligations juridiquement contraignantes. | UN | 28 - وقال أحد المشاركين إن هناك حاجة لإيلاء الاعتبار الواجب في المناقشات الخاصة بالتمويل للنهج الطوعية مثل النهج الاستراتيجي، حتى في أوقات ندرة الموارد عندما لا تعطي الأولوية في بعض الأحوال إلا للأنشطة التي تدعم التزامات ملزمة قانوناً. |
Un participant a indiqué qu'il était nécessaire d'accorder aux approches volontaires comme l'Approche stratégique l'attention voulue dans le cadre des débats concernant le financement, même en cas de pénurie des ressources lorsque la priorité pourrait autrement être accordée uniquement aux activités menées à l'appui des obligations juridiquement contraignantes. | UN | 28 - وقال أحد المشاركين إن هناك حاجة لإيلاء الاعتبار الواجب في المناقشات الخاصة بالتمويل للنهج الطوعية مثل النهج الاستراتيجي، حتى في أوقات ندرة الموارد عندما لا تعطي الأولوية في بعض الأحوال إلا للأنشطة التي تدعم التزامات ملزمة قانوناً. |
Un participant a indiqué qu'il était nécessaire d'accorder aux approches volontaires comme l'Approche stratégique l'attention voulue dans le cadre des débats concernant le financement, même en cas de pénurie des ressources lorsque la priorité pourrait autrement être accordée uniquement aux activités menées à l'appui des obligations juridiquement contraignantes. | UN | 28 - وقال أحد المشاركين إن هناك حاجة لإيلاء الاعتبار الواجب في المناقشات الخاصة بالتمويل للنهج الطوعية مثل النهج الاستراتيجي، حتى في أوقات ندرة الموارد عندما لا تعطي الأولوية في بعض الأحوال إلا للأنشطة التي تدعم التزامات ملزمة قانوناً. |
2. Encourage les gouvernements et les partenaires du Programme pour l'habitat à accorder suffisamment d'importance dans leurs contributions à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, à l'urbanisation durable, au développement urbain durable et au rôle que les villes et les autorités locales doivent jouer à cet égard; | UN | 2- يشجّع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل على إيلاء الاعتبار الواجب في مساهماتهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لمسألة التحضُّر المستدام، وللتنمية الحضرية المستدامة ولدور المدن والحكومات المحلية في هذا المجال؛ |
34. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts pour faire en sorte que les opinions de l'enfant soient prises en considération comme il convient dans la famille, à l'école, dans son milieu, dans les tribunaux et l'administration et dans la société en général. | UN | 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها من أجل كفالة إعطاء آراء الطفل الاعتبار الواجب في الأسرة والمدارس والمجتمعات والمحاكم والإجراءات الإدارية ذات الصلة وفي المجتمع بصفة عامة. |
Il constate en outre avec satisfaction que les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels la Mongolie est partie ont été dûment prises en compte lors de l’élaboration des nouvelles lois et nouveaux textes réglementaires. | UN | وتلاحظ أيضا بارتياح أن أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي أصبحت منغوليا طرفا فيها تؤخذ في الاعتبار الواجب في عملية اﻹصلاح التشريعي. |
7. Recommande que les résultats de la deuxième session du Forum mondial de la jeunesse soient dûment pris en compte lors de la Conférence mondiale; | UN | ٧ - توصي بإيلاء الاعتبار الواجب في المؤتمر العالمي للنتائج التي توصل إليها المنتدى العالمي للشباب في دورته الثانية؛ |
Il conviendrait d'accorder toute l'attention voulue, dans les travaux à entreprendre, à la situation particulière des pays les moins avancés. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في أي عمل يُضطلع به للحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً. |