ويكيبيديا

    "الاعتداء الإرهابي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attaque terroriste
        
    • attentat terroriste à répondre
        
    • de l'attentat terroriste
        
    J'aimerais également transmettre les très sincères condoléances de mon gouvernement au peuple de la ville de New York et aux États-Unis à la suite de l'attaque terroriste barbare lancée il y a presque deux semaines. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تعاطف حكومة بلدي العميق مع شعب مدينة نيويورك والولايات المتحدة بمناسبة الاعتداء الإرهابي الوحشي الذي وقع منذ حوالي أسبوعين.
    Dans sa réponse, le Gouvernement rappelle l'attaque terroriste perpétrée par Akmal Kurbonovich Karimov, du Mouvement islamique d'Ouzbékistan, contre un bureau du Ministère de l'intérieur le 3 septembre 2010. UN 54- وتشير الحكومة في ردها إلى الاعتداء الإرهابي على مكتب وزارة الشؤون الداخلية في 3 أيلول/سبتمبر 2010 الذي قام به أكمال كوربونوفيتش كريموف من حركة أوزبكستان الإسلامية.
    À ce stade, je voudrais exprimer les sincères condoléances de mon gouvernement aux Gouvernements et aux peuples indonésiens et australiens, ainsi qu'aux familles des victimes de la récente et horrible attaque terroriste survenue à Bali. UN واسمحوا لي في هذا الظرف أن أعبر عن مواساة حكومتي القلبية وتعاطفها مع حكومتي وشعبي إندونيسيا واستراليا، ومع أسر ضحايا الاعتداء الإرهابي الفظيع مؤخرا في بالي.
    Notre délégation voudrait également exprimer ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple algériens à la suite de l'attentat terroriste d'hier. J'exprime notre solidarité au pays frère algérien dans sa lutte contre les forces du terrorisme. UN كما يتقدم وفد بلادي بأخلص مشاعر العزاء والمواساة لحكومة وشعب الجزائر إزاء الاعتداء الإرهابي الذي وقع يوم أمس، ويؤكد تضامن اليمن مع الجزائر الشقيقة في مواجهة قوى الإرهاب.
    Je tiens également à adresser, au nom de mon gouvernement, nos sincères condoléances au peuple indonésien et à tous les pays dont les ressortissants ont été victimes de cette terrible attaque terroriste commise à Bali. UN وأود أيضا أن أعرب باسم حكومتي عن خالص تعازينا لشعب إندونيسيا ولجميع البلدان التي وقع مواطنوها ضحية لهذا الاعتداء الإرهابي الغادر على بالي.
    C'est ainsi qu'en application de la loi sur la criminalité, ont été poursuivis deux agents responsables de l'attentat à l'explosif contre le Rainbow Warrior, la seule attaque terroriste perpétrée en Nouvelle-Zélande à ce jour. UN وعلى سبيل المثال، استخدم القانون الجنائي للملاحقة القضائية لعملاء مسؤولين عن تفجير سفينة رينبو واريور، وهو الاعتداء الإرهابي الوحيد الذي حدث في نيوزيلندا حتى الآن.
    Depuis l'attaque terroriste qui a eu lieu en 1998 à Dar es Salaam, la République-Unie de Tanzanie a pris plusieurs initiatives aux niveaux national et sous-régional pour assurer la sécurité de ses frontières et de sa population. UN وقالت إن جمهورية تنزانيا المتحدة قد اتخذت، منذ الاعتداء الإرهابي على دار السلام في عام 1998، عدة مبادرات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي لضمان أمن حدودها وشعبها.
    Tout d'abord, je tiens à exprimer nos sincères condoléances à la délégation russe pour les pertes humaines tragiques occasionnées par l'attaque terroriste de Moscou. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تعازينا الصادقة للوفد الروسي في الخسائر البشرية المأساوية الناجمة عن الاعتداء الإرهابي الذي وقع في موسكو.
    Je voudrais tout d'abord m'associer aux orateurs précédents et exprimer notre sympathie à la Fédération de Russie, membre de notre groupe, pour les pertes de vies innocentes engendrées par la récente attaque terroriste perpétrée dans un aéroport de Moscou. UN وأود بادئ ذي بدء أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن تعاطفنا مع الاتحاد الروسي، أحد أعضاء مجموعتنا، للخسائر في الأرواح البشرية البريئة التي تسبب فيها الاعتداء الإرهابي الذي ارتُكِب مؤخراً في أحد مطارات موسكو.
    Dans le contexte idéologique créé par l'attaque terroriste du 11 septembre 2001, l'islamophobie est une manifestation croissante et alarmante de la discrimination souvent justifiée par des politiques de lutte contre le terrorisme. UN ففي السياق الإيديولوجي الذي خلقه الاعتداء الإرهابي في 11 أيلول/سبتمبر عام 2001، أصبحت كراهية الإسلام ظاهرة تمييز متنامية ومثيرة للانزعاج كثيرا ما تبررها سياسات مكافحة الإرهاب.
    Les Ministres ont exprimé leur appui à la demande d'extradition que la République bolivarienne du Venezuela avait interjetée devant le Gouvernement des États-Unis afin de traduire en justice les responsables de l'attaque terroriste contre un avion de Cubana de Aviación en octobre 1976, qui avait causé la mort de 73 civils innocents. UN 241 - وأعرب الوزراء عن دعمهم لطلب التسليم الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ليُقدَّم للمحاكمة المسؤولون عن الاعتداء الإرهابي الذي ارتُكب في تشرين الأول/أكتوبر 1976 ضد إحدى الطائرات التابعة لشركة الطيران الكوبية وتسبب في مقتل 73 من المدنيين الأبرياء.
    L'attaque terroriste contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003 a une fois de plus illustré la vulnérabilité et la fragilité du monde. UN وقد دل الاعتداء الإرهابي التي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003، مرة أخرى، على مدى هشاشة العالم وسهولة النيل منه.
    Rappelant l'attaque terroriste perpétrée à Bali en octobre 2002 contre d'innocents civils, l'Indonésie souhaite se joindre à la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme mais dans le respect des droits de l'homme. UN 64 - وبالإشارة إلى الاعتداء الإرهابي الذي ارتكب في بالي، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، ضد المدنيين، تتطلع إندونيسيا إلى الانضمام إلى المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب، مع مراعاة حقوق الإنسان رغم ذلك.
    Je défie maintenant le représentant de la Ligue des États arabes de condamner clairement l'odieuse attaque terroriste qui a eu lieu aujourd'hui, dispersant déjeuners scolaires, sacs à dos et membres d'enfants sans vie et des autres civils tués au cours de cette attaque. UN إنني الآن أتحدى مراقب جامعة الدول العربية أن يشجب بوضوح الاعتداء الإرهابي الشنيع الذي حدث اليوم فبعثر الغـــذاء المدرسي وحقائـب وأشلاء الأطفال الذين فقدوا أرواحهم وغيرهم من المدنيين الذين قتلوا في هذا الاعتداء.
    Rappelant la déclaration qu'il a faite à la presse le 21 septembre 2013, par laquelle il a condamné l'attaque terroriste perpétrée au Westgate Shopping Mall de Nairobi et exprimé sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement kényans en ces moments difficiles, UN وإذ يشير إلى بيانه الصحفي المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2013 الذي يدين الاعتداء الإرهابي في المركز التجاري ويستغيت في نيروبي ويعرب عن تضامنه مع شعب وحكومة كينيا في هذا الظرف العصيب،
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur appui à la demande d'extradition que la République bolivarienne du Venezuela avait interjetée devant le Gouvernement des États-Unis afin de traduire en justice les responsables de l'attaque terroriste contre un avion de Cubana de Aviación en octobre 1976, qui avait causé la mort de 73 civils innocents. UN 189 - أعرب الرؤساء عن دعمهم الطلب الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتسليم المسؤولين عن الاعتداء الإرهابي على إحدى الطائرات التابعة لشركة الطيران الكوبية في تشرين الأول/أكتوبر 1976 الذي تسبب بمقتل 73 مدنيا بريئا، وذلك لمحاكمتهم.
    Les ministres ont exprimé leur appui à la demande d'extradition que la République bolivarienne du Venezuela a interjetée devant le Gouvernement des États-Unis afin de traduire en justice les responsables de l'attaque terroriste contre un avion de Cubana de Aviación en octobre 1976, qui a causé la mort de soixante-treize civils innocents. UN 281 - وأعرب الوزراء عن دعمهم لطلب التسليم الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لمحاكمة منفّذي الاعتداء الإرهابي المرتكَب في تشرين الأول/أكتوبر 1976 ضد إحدى الطائرات التابعة لشركة الطيران الكوبية وتسبب في مقتل 73 من المدنيين الأبرياء.
    Au lendemain de l'attentat terroriste du 24 juin 2007 qui a été perpétré contre une patrouille du bataillon espagnol de la FINUL et qui a fait six morts et deux blessés, le Liban a plus que jamais besoin du soutien continu de la FINUL. UN 77 - ومضى يقول إن لبنان، في أعقاب الاعتداء الإرهابي الذي تعرضت له دورية تابعة للكتيبة الإسبانية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في 24 حزيران/يونيه 2007 والذي أسفر عن ستة قتلى فضلا عن جريحين، بحاجة إلى دعم مستمر لقوة الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد