ويكيبيديا

    "الاعتراض في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'une objection sur
        
    • approbation tacite le
        
    • d'une objection à
        
    • d'une objection dans
        
    • l'objection en
        
    • interceptions en
        
    • de l'objection
        
    • une objection de
        
    • l'objection dans une
        
    • une objection a été faite dans
        
    • s'opposer à
        
    La directive 4.3.5 concerne les effets d'une objection sur les relations conventionnelles. UN 35 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 4-3-5 بأثر الاعتراض في العلاقات التعاهدية.
    4.3.7 Effet d'une objection sur des dispositions du traité autres que celles UN 4-3-7 أثر الاعتراض في أحكام غير تلك التي يتعلق بها التحفظ
    4.3.7 Effet d'une objection sur des dispositions du traité autres que celles UN 4-3-7 أثر الاعتراض في أحكام غير تلك التي يتعلق بها التحفظ
    4. Le Comité a adopté le présent rapport selon la procédure d'approbation tacite le 12 janvier 1996. UN ٤ - واعتمدت اللجنة هذا التقرير عملا بإجراء عدم الاعتراض في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    4.3.2 Effet d'une objection à une réserve formulée tardivement UN 4-3-2 أثر الاعتراض في صوغ تحفظ متأخر
    Elles ne concernent que le retrait de cette dernière et l'absence de la nécessité de confirmer la formulation d'une acceptation ou d'une objection dans certains cas. UN وهي لا تتعلق إلا بسحب التحفظات وبعدم وجود ضرورة لتأكيد القبول أو الاعتراض في حالات معينة.
    Ce n'est cependant pas la validité de l'objection en tant que telle qui est remise en cause; le problème posé par cette pratique est de savoir si l'objection peut produire l'effet voulu par son auteur, ce qui est loin d'être établi. UN غير أن موضع التساؤل ليس هو صحة الاعتراض في حد ذاته، إذ المشكلة التي تطرحها هذه الممارسة هي معرفة ما إذا كان يمكن للاعتراض أن يحدث الأثر الذي يقصده صاحبه()، الأمر الذي يصعب إثباته.
    4.3.7 Effet d'une objection sur des dispositions du traité autres que celles UN 4-3-7 أثر الاعتراض في أحكام غير تلك التي يتعلق بها التحفظ
    4.3.1 Effet d'une objection sur l'entrée en vigueur du traité entre son auteur et l'auteur d'une réserve UN 4-3-1 أثر الاعتراض في بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ
    4.3.6 Effet d'une objection sur les relations conventionnelles UN 4-3-6 أثر الاعتراض في العلاقات التعاهدية
    4.3.1 Effet d'une objection sur l'entrée en vigueur du traité entre son auteur et l'auteur d'une réserve UN 4-3-1 أثر الاعتراض في بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ
    4.3.6 Effet d'une objection sur les relations conventionnelles UN 4-3-6 أثر الاعتراض في العلاقات التعاهدية
    4.3.1 Effet d'une objection sur l'entrée en vigueur UN 4-3-1 أثر الاعتراض في بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض
    4.3.5 Effet d'une objection sur les relations conventionnelles 146 UN 4-3-5 أثر الاعتراض في العلاقات التعاهدية 205
    4. Le Comité a adopté le présent rapport au titre de la procédure d'approbation tacite le 26 janvier 1996. UN ٤ - وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير بموجب إجراء عدم الاعتراض في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    4.3.2 Effet d'une objection à une réserve formulée tardivement UN 4-3-2 أثر الاعتراض في صوغ تحفظ متأخر
    Elles ne concernent que le retrait de cette dernière et l'absence de la nécessité de confirmer la formulation d'une acceptation ou d'une objection dans certains cas. UN وهي لا تتعلق إلا بسحب التحفظات وبعدم وجود ضرورة لتأكيد القبول أو الاعتراض في حالات معينة.
    18) Ce n'est cependant pas la validité de l'objection en tant que telle qui est remise en cause; le problème posé par cette pratique est de savoir si l'objection peut produire l'effet voulu par son auteur, ce qui est loin d'être établi et dépend notamment de la validité de la réserve elle-même. UN 18) غير أن موضع الشك ليس هو جواز الاعتراض في حد ذاته، فالقضية التي تطرحها هذه الممارسة تتعلق بمعرفة ما إذا كان الاعتراض يمكن أن يحدث الأثر الذي يقصده صاحبه()، الأمر الذي يصعب إثباته، ويتوقف خصوصاً على جواز التحفظ ذاته().
    La rétention d'enfants et d'adolescents dans le cadre de mesures de contrôle aux frontières, telles les interceptions en mer, devrait reposer sur une approche fondée sur la protection des enfants. UN 81 - وينبغي التصدي لاحتجاز الأطفال والمراهقين من خلال تدابير مراقبة الحدود، مثل الاعتراض في البحر، عبر اتباع نهج لحماية الطفل.
    Les droits et obligations assumés par l'État auteur de l'objection vis-à-vis des autres États parties au traité ne sont aucunement concernés. UN أما حقوق والتزامات الدولة مقدمة الاعتراض في مواجهة الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة فلا تتأثر بذلك على الإطلاق.
    Avec la déconnection entre la possibilité de faire une objection et le critère de la compatibilité avec le but et l'objet du traité, la faculté pour l'État auteur d'une objection de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité dans ses rapports avec l'État auteur de la réserve devient inconditionnelle. UN 72 - ونتيجة للفصل بين إمكانية إبداء الاعتراض ومعيار التوافق بين غرض المعاهدة ومقصدها() فإن حق الدولة صاحبة الاعتراض في أن تعترض على سريان المعاهدة في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ يصبح غير مشروط.
    Il ne résulte d'ailleurs de la non-confirmation de l'objection dans une telle situation aucun problème de sécurité juridique. UN 123 - بـيـد أنـه لا تـتـرتب على عدم تأكيد الاعتراض في حالة كهـذه أيـة مشكلـة من حيث اليقيـن القانونـي.
    4. Si une objection a été faite dans le délai prescrit, les États parties concernés devront rechercher une solution par les moyens indiqués à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. UN " 4 - في حال الاعتراض في غضون المهلة الزمنية المحددة، على الدول الأطراف أن تلتمس حلاً بالوسائل المبيّنة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد