ويكيبيديا

    "الاعتراف المتبادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconnaissance mutuelle
        
    • de reconnaissance réciproque
        
    • la reconnaissance réciproque
        
    • reconnaître
        
    • reconnaissance croisée
        
    • sont mutuellement reconnus
        
    • une reconnaissance réciproque
        
    • reconnaissance réciproque des
        
    Le Burkina Faso salue cette reconnaissance mutuelle. UN وأن بوركينا فاصو تشيد بهذا الاعتراف المتبادل.
    Nous saluons la Déclaration de principes ainsi que les échanges de lettres de reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN ونحن نرحب بإعـــلان المبادئ فضلا عن تبادل رسائل الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    En ce moment, une nouvelle vague d'espoir envahit le Moyen-Orient, en raison de la reconnaissance mutuelle d'Israël et de l'Organisation de libération de la Palestine. UN وفيما نتكلم، ينتشر وميض أمل جديد في جميع أرجاء الشرق اﻷوسط بعد الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Après des années d'hostilité, Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) ont échangé des lettres de reconnaissance mutuelle. UN فبعد سنوات من اﻷعمال القتالية، تبادلت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية رسائل الاعتراف المتبادل.
    Des modalités de reconnaissance réciproque des organismes de certification entre pays développés et pays en développement peuvent être nécessaires. UN وقد يتعين وجود شكل من أشكال الاعتراف المتبادل بالجهات المانحة للشهادات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La simultanéité de la reconnaissance mutuelle entre les deux parties a aussi contribué à remédier à certaines des principales lacunes de la Conférence de paix lancée à Madrid. UN كما يشكل الاعتراف المتبادل المتزامن بين الطرفين إسهاما في معالجة بعض اخفاقات مؤتمر السلم الذي بدأ في مدريد.
    Cet accord était basé sur la reconnaissance mutuelle de la fonction et de l'autorité des deux principales figures de la crise. UN فقد كان هذا الاتفاق قائما على الاعتراف المتبادل بمنصب وسلطة الشخصيتين اﻷساسيتين في اﻷزمة.
    La reconnaissance mutuelle avait été approuvée à l'unanimité la veille par le Gouvernement israélien. UN وقــد وافق مجلس الوزراء الاسرائيلي باﻹجماع على الاعتراف المتبادل قبل ذلك بيوم.
    Toutefois, il n'est possible de tirer parti de ces mécanismes éprouvés qu'à l'issue d'une reconnaissance mutuelle. UN ولكن لا يمكن استخدام هذه اﻵليات المثبتة إلا بعد تحقيق الاعتراف المتبادل.
    Une loi spéciale sur la reconnaissance mutuelle des décisions de confiscation a été adoptée. UN واعتمد قانون خاص بشأن الاعتراف المتبادل بقرارات المصادرة.
    De manière plus générale, le manque de reconnaissance mutuelle de diplômes, compétences et qualifications est un frein à l'optimisation des bienfaits de la migration. UN وبوجه أعم، يمثل عدم الاعتراف المتبادل بالشهادات والمهارات والمؤهلات حاجزا كبيرا يحول دون الاستفادة من ميزات الهجرة.
    La reconnaissance mutuelle des signatures électroniques devrait également être encouragée. UN وينبغي أيضا تشجيع الاعتراف المتبادل بالتوقيعات الإلكترونية.
    D'ailleurs, il a été rappelé qu'une telle exigence de reconnaissance mutuelle n'était pas prévue dans le contexte des sociétés. UN وأشير إلى أن شرط الاعتراف المتبادل هذا ليس مدرجاً في سياق الشركات.
    Plusieurs pays ont annoncé des accords de reconnaissance mutuelle des diplômes au titre de l'article VII, paragraphe 4, de l'AGCS. UN وقد أبلغت عدة بلدان باتفاقات الاعتراف المتبادل بموجب المادة السابعة: 4 من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات.
    Certains les considéraient comme d'importants outils de commerce et de développement, qui pouvaient faciliter la conclusion d'accords de reconnaissance mutuelle et faire ainsi pendant aux travaux de l'OMC. UN ووصفهما البعض بأنهما يشكلان مساهمة هامة في التجارة والتنمية وفي الاعتراف المتبادل، وأنهما يكملان، بذلك، العمل الذي تضطلع به منظمة التجارة العالمية في تيسير اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    II appartient donc à ceux qu'un gouffre psychologique sépare, de jeter un pont, et d'exprimer de la manière juste la disponibilité à la reconnaissance mutuelle. UN ولذلك ينبغي لأولئك الذين فصل بينهم التنابذ النفسي أن يقيموا رأس جسر يعربوا من خلاله بطريقة مرموقة عن رغبتهم في تحقيق الاعتراف المتبادل.
    Un accord en vue de promouvoir une reconnaissance mutuelle est en cours de conclusion avec l'International Laboratory Accreditation Cooperation. UN ويجري ابرام اتفاق مع المؤسسة الدولية لاعتماد المختبرات، من أجل تشجيع الاعتراف المتبادل.
    Dans le langage de la diplomatie, cela s'appelle la reconnaissance mutuelle, telle qu'elle fut contractée entre Israéliens et Palestiniens à Oslo. UN وهذا يسمى بلغة الدبلوماسية الاعتراف المتبادل وهو ما اتفق عليه اﻹسرائيليون والفلسطينيون في أوسلو.
    Accord concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces prescriptions. UN الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقاً لهذه المواصفات.
    La suite logique à donner à cette récente décision serait la reconnaissance réciproque entre Sarajevo et Belgrade. UN أما المتابعــة المنطقية لهذا القرار الحديث فينبغي أن تكــون الاعتراف المتبادل بين سراييفــو وبلغراد.
    Les deux parties devraient reconnaître leurs préoccupations mutuelles et se déclarer disposées à parvenir à un compromis. UN وستشمل هذه العملية الاعتراف المتبادل بشواغل كل جانب وبإعراب كل منهما عن استعداده للتوصل إلى حل وسط.
    Types et mécanismes de reconnaissance croisée UN أنواع الاعتراف المتبادل وآلياته ألف-
    Rappelant que le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien, se sont mutuellement reconnus et que les deux parties ont signé des accords qui doivent être respectés intégralement, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة المعقودة بين الجانبين وضرورة الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات،
    La possibilité d'une reconnaissance réciproque des contrats d'assurance automobile est en cours d'examen. UN وتجري المناقشات بشأن الاعتراف المتبادل بالتأمين على السيارات.
    :: Faire assurer la reconnaissance réciproque des résultats des essais et des certificats délivrés par les principaux partenaires commerciaux de l'Afrique. UN السعي إلي الحصول علي الاعتراف المتبادل بنتائج الاختبارات وشهادات التصديق مع الشركاء التجاريين الرئيسيين لأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد