Mais je voudrais faire consigner les réserves de la République islamique d'Iran sur les dispositions de la résolution impliquant la reconnaissance d'Israël. | UN | بيد أني أرغب في تسجيل تحفظات جمهورية إيران الإسلامية المتعلقة بأية أحكام في القرار تنطوي على الاعتراف بإسرائيل. |
L'adhésion de la République arabe syrienne à ladite convention n'entraîne en aucune manière la reconnaissance d'Israël ni ne suppose aucune transaction avec Israël dans le contexte des dispositions de la Convention. | UN | إن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى هذه الاتفاقية لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل ولا يؤدي إلى الدخول معها في أي معاملات مما تنظمه أحكام هذه الاتفاقية. |
L'accession de la République arabe syrienne à la Convention n'implique d'aucune façon la reconnaissance d'Israël ou l'établissement de quelconques relations avec lui dans le cadre de l'application des dispositions de la Convention. | UN | إن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى هذه الاتفاقية لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل ولا يؤدي إلى الدخول معها في أي معاملات مما تنظمه أحكام هذه الاتفاقية. |
Le projet de résolution passe sous silence les actes terroristes palestiniens et le refus du Gouvernement du Hamas de reconnaître Israël. | UN | 39 - ومضت قائلة، أغفل مشروع القرار الإشارة إلى الأعمال الإرهابية الفلسطينية ورفض حكومة حماس الاعتراف بإسرائيل. |
L'Autorité palestinienne dirigée par le Hamas doit remplir les conditions fixées par la communauté internationale, à savoir reconnaître Israël, dénoncer le terrorisme et respecter les accords antérieurs. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية التي تقودها حماس تحقيق الشروط التي وضعها المجتمع الدولي، وهي: الاعتراف بإسرائيل وشجب الإرهاب والتقيد بالاتفاقات السابقة. |
(15) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la Convention ne signifie pas directement ou implicitement que ce gouvernement reconnaît Israël d'une manière générale ou dans le contexte de la présente Convention, et cette adhésion ne doit pas être interprétée en ce sens. | UN | )١٥( لا يعني انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية ولا ينطوي ضمنا على ذلك ولا يجوز تفسيره بأنه كذلك. |
(19) " En acceptant ladite Convention, le Gouvernement des Émirats arabes unis considère que son acceptation de ladite Convention n'implique en aucune façon sa reconnaissance d'Israël, ni ne l'oblige à appliquer les dispositions de la Convention à l'égard dudit pays. " | UN | )١٩( " إن حكومة اﻹمارات العربية المتحدة إذ قبلت الاتفاقية المذكورة ترى أن ذلــك القبــول لا يعني ضمنا بأية حال الاعتراف بإسرائيل ولا يلزمها بتطبيق أحكام الاتفاقية بالنسبة للبلد المذكور " . |
(11) L'adhésion de la République d'Iraq à la Convention ne signifiera en aucun cas que l'Iraq reconnaît Israël ou qu'il établit des relations avec lui. | UN | )١١( انضمام الجمهورية العراقية إلى الاتفاقية لا يعني مع ذلك بأي حال الاعتراف بإسرائيل أو الدخول في أية علاقات معها. |
L'adhésion de la République arabe syrienne à ladite convention n'entraîne en aucune manière la reconnaissance d'Israël ni ne suppose aucune transaction avec Israël dans le contexte des dispositions de la Convention | UN | إن انضمام الجمهورية العربية السورية إلى هذه الاتفاقية لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل ولا يؤدي إلى الدخول معها في أي معاملات مما تنظمه أحكام هذه الاتفاقية. |
En faisant de la reconnaissance d'Israël et de l'établissement de dispositions relatives à la sécurité d'Israël le but des négociations qui ont repris depuis peu, le premier ministre israélien en a déterminé à l'avance le résultat. | UN | إن رئيس وزراء إسرائيل، إذ يجعل الاعتراف بإسرائيل ووضع ترتيبات أمنية لإسرائيل هدفا للمفاوضات التي استؤنفت مؤخرا، يكون قد حدد سلفا نتيجة هذه المفاوضات. |
Les problèmes émotionnels ont avant tout trait à l'absence totale de confiance entre les parties et à des questions comme le statut de Jérusalem, la reconnaissance d'Israël en tant qu'État-nation du peuple juif, et les réfugiés. | UN | المشاكل العاطفية تتمثل أولا وقبل كل شيء في الافتقار التام للثقة بين الجانبين وفي مسائل مختلفة مثل أورشليم ومسألة الاعتراف بإسرائيل باعتبارها الدولة - الأمة للشعب اليهودي ومسألة اللاجئين. |
349. L'Algérie a déclaré que sa ratification de la Convention ne signifiait en aucune façon la reconnaissance d'Israël ni n'impliquait l'établissement de relations de quelque nature que ce soit avec Israël. | UN | 349- وأعلنت الجزائر أن تصديقها على الاتفاقية لا يعني بأي حال من الأحوال الاعتراف بإسرائيل كما أنه لا يستتبع إقامة علاقات من أي نوع مع إسرائيل. |
366. L'Algérie a déclaré que sa ratification du Protocole relatif à la traite des personnes ne signifiait en aucune façon la reconnaissance d'Israël et qu'elle ne pouvait être interprétée comme devant aboutir à l'établissement de relations de quelque nature que ce soit avec Israël. | UN | 366- وأعلنت الجزائر أن تصديقها على بروتوكول الاتجار بالأشخاص لا يعني بأي حال الاعتراف بإسرائيل كما لا يمكن تفسيره بأنه يفضي إلى أي نوع من العلاقات مع إسرائيل. |
375. L'Algérie a déclaré que sa ratification du Protocole relatif aux migrants ne signifiait en aucune façon la reconnaissance d'Israël et qu'elle ne pouvait être interprétée comme devant aboutir à l'établissement de relations de quelque nature que ce soit avec Israël. | UN | 375- وأعلنت الجزائر أن تصديقها على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين لا يعني بأي حال من الأحوال الاعتراف بإسرائيل ولا يمكن تفسيره بأنه يفضي إلى إقامة أي نوع من العلاقات مع إسرائيل. |
Avec l'arrivée d'un Gouvernement palestinien acceptant les trois principes de base définis par la communauté internationale - la reconnaissance d'Israël, le renoncement à la violence et à la terreur et le respect des accords ardus - , il existe une véritable possibilité de voir le dialogue israélo-palestinien progresser et de favoriser un climat politique permettant d'aller de l'avant. | UN | فمع نشوء حكومة فلسطينية تقبل بالمبادئ الأساسية الثلاثة للمجتمع الدولي، ألا وهى الاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف والإرهاب والتقيد بالاتفاقات السابقة، أصبحت هناك إمكانية كبيرة لإحراز تقدم بصدد قيام حوار إسرائيلي فلسطيني ولإبلاج أفق سياسي يدفع العملية قدما إلى الأمام. |
Le Président Mahmoud Abbas a souscrit sans réserve à la plate-forme de paix tandis que le Gouvernement est resté peu disposé à reconnaître Israël et à accepter tous les accords bilatéraux signés antérieurement. | UN | وفي حين أن الرئيس محمود عباس اعتمد برنامج السلام تماما، ظلت الحكومة ممتنعة عن الاعتراف بإسرائيل والقبول بجميع الاتفاقات الثنائية الموقعة في السابق. |
Les appels répétés à la résistance armée par la direction palestinienne et son refus de reconnaître Israël, exprimé publiquement et en termes virulents, exacerbent la situation et attisent de nouvelles violences en nourrissant la haine et la colère. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما والعنف تأججا بفعل الكراهية والحدة، دعوات القيادة الفلسطينية المتواصلة إلى المقاومة المسلحة وما تعبر عنه علنا وبصوت مرتفع من رفض الاعتراف بإسرائيل. |
Au lieu de manifester un réel désir de partenariat, le Gouvernement palestinien continue à financer et soutenir les terroristes et à refuser de reconnaître Israël, d'accepter les conditions ou de faire des concessions. | UN | وبدلاً من أن تبرهن الحكومة الفلسطينية على التزامها الجدي كشريك، فإنها تواصل تمويل ودعم الإرهابيين وترفض الاعتراف بإسرائيل أو القبول بالشروط أو تقديم تنازلات. |
Au contraire, la situation dans les territoires occupés s'est encore dégradée du fait de l'intensification des contrôles militaires israéliens et de la paralysie du nouveau Gouvernement palestinien, due à son rejet des conditions précédemment convenues et à son refus de reconnaître Israël. | UN | وبدلا من ذلك ازداد تدهور الحالة في الأراضي المحتلة، وتلا ذلك سيطرة عسكرية مكثفة من جانب إسرائيل، وشل الحكومة الفلسطينية الجديدة نتيجة رفضها الشروط المتفق عليها مسبقا ورفضها الاعتراف بإسرائيل. |
J'ai affirmé la nécessité pour la Conférence d'être globale, sérieuse et définie dans le temps, la nécessité de l'arrêt immédiat de la construction des colonies et l'impossibilité de reconnaître Israël et de normaliser les relations avant la mise en place d'un processus de paix se fondant sur les principes de l'initiative arabe. | UN | كما أكدت على ضرورة أن يكون المؤتمر شاملا وجادا ومحددا من حيث الناحية الزمنية مع الوقف الفوري لبناء المستوطنات وأنه من المستحيل الاعتراف بإسرائيل وتطبيع العلاقات معها قبل عملية السلام وفقا لمبادئ المبادرة العربية. |
(16) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la Convention ne signifie pas directement ou implicitement que ce gouvernement reconnaît Israël d'une manière générale ou dans le contexte de la présente Convention, et cette adhésion ne doit pas être interprétée en ce sens. | UN | )٦١( لا يعني انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية ولا ينطوي ضمنا على ذلك ولا يجوز تفسيره بأنه كذلك. |
(17) " En acceptant ladite Convention, le Gouvernement des Emirats arabes unis considère que son acceptation de ladite Convention n'implique en aucune façon sa reconnaissance d'Israël, ni ne l'oblige à appliquer les dispositions de la Convention à l'égard dudit pays. " | UN | )١٧( " إن حكومة اﻹمارات العربية المتحدة إذ قبلت الاتفاقية المذكورة ترى أن ذلــك القبــول لا يعني ضمنا بأية حال الاعتراف بإسرائيل ولا يلزمها بتطبيق أحكام الاتفاقية بالنسبة للبلد المذكور " . |
(12) L'adhésion de la République d'Iraq à la Convention ne signifiera en aucun cas que l'Iraq reconnaît Israël ou qu'il établit des relations avec lui. | UN | )٢١( انضمام الجمهورية العراقية إلى الاتفاقية لا يعني مع ذلك بأي حال الاعتراف بإسرائيل أو الدخول في أية علاقات معها. |