Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination. | UN | وكلها ترتكز على الاعتراف بالحق الأساسي لكلا الشعبين في تقرير المصير. |
403. En juin 1999, la Commission a pris des mesures visant à garantir la reconnaissance du droit fondamental de tous les patients d'accepter ou de refuser de se soumettre à un examen ou à un traitement, s'ils sont en état de le faire. | UN | أدخل مجلس الصحة في عام 1999 سياسة ترمي إلى كفالة الاعتراف بالحق الأساسي لجميع المرضي في القبول أو الرفض، حيثما استطاعوا، قبل الفحص أو العلاج. |
Cela inclut la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et individus de décider librement et de façon responsable du nombre, de l'espacement et de la date d'avoir leurs enfants et de disposer des informations et des moyens de le faire. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في اتخاذ القرارات بحرية ومسؤولية بشأن عدد أطفالهم والفترات بين ولاداتهم وتوقيت ولاداتهم، وأن تتاح لهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك. |
Il conviendra de prendre conscience du droit fondamental au développement, énoncé dans la Déclaration de Vienne adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, et du lien qui existe entre paix et développement, ainsi que du fait que démocratie, développement et respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement; | UN | - الاعتراف بالحق اﻷساسي في التنمية، على نحو ما هو مبين في إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والعلاقة بين السلم والتنمية، والاعتراف بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مترابطة ومتعاضدة. |
sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et des individus de décider librement et avec discernement du nombre de leurs enfants et de l’espacement de leurs naissances et de disposer des informations nécessaires pour ce faire, et du droit de tous d’accéder à la meilleure santé en matière sexualité et de procréation. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le droit à la santé sexuelle et procréative repose sur la reconnaissance du droit fondamental de chaque femme de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre d'enfants souhaité, de l'espacement des naissances et du moment propice, et d'avoir accès aux informations et aux moyens nécessaires à cette fin. | UN | ويقوم الحق في الصحة الجنسية والإنجابية على الاعتراف بالحق الأساسي للجميع في اختيار عدد وتوقيت الولادات والمباعدة بينها بحرية ومسؤولية، وفي الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider, librement et de façon responsable, du nombre de leurs enfants et de l'espacement et du calendrier des naissances, et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre d'enfants qu'ils souhaitent avoir et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état de santé possible en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Selon ce programme adopté d'un commun accord, ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire. | UN | وطبقا لهذا الاتفاق، تنبني هذه الحقوق على الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرِّية ومسؤولية عدد أولادهم والمباعدة بين الولادات وتوقيتها، وفي أن تتوفر لهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et des individus de décider librement et avec discernement du nombre de leurs enfants et de l'espacement de leurs naissances et de disposer des informations nécessaires pour ce faire, et du droit de tous d'accéder à la meilleure santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضاً بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et des individus de décider librement et avec discernement du nombre de leurs enfants et de l'espacement de leurs naissances et de disposer des informations nécessaires pour ce faire, et du droit de tous d'accéder à la meilleure santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالــحق في بلــوغ أعلــى مستـــوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et des individus de décider librement et avec discernement du nombre de leurs enfants et de l'espacement de leurs naissances et de disposer des informations nécessaires pour ce faire, et du droit de tous d'accéder au niveau de santé le plus élevé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Il a également été souligné que les droits en matière de procréation " reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et des individus de décider librement et avec discernement du nombre de leurs enfants et de l'espacement de leurs naissances et de disposer des informations nécessaires pour ce faire, et du droit de tous d'accéder à la meilleure santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتم التشديد كذلك على أن الحقوق الإنجابية " تستند إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضاً بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Il conviendra de prendre conscience du droit fondamental au développement, énoncé dans la Déclaration de Vienne adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, et du lien qui existe entre paix et développement, ainsi que du fait que démocratie, développement et respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement; | UN | " الاعتراف بالحق اﻷساسي في التنمية، على نحو ما هو مبين في إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والعلاقة بين السلم والتنمية، والاعتراف بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مترابطة ومتعاضدة. |
Il conviendra de prendre conscience du droit fondamental au développement, énoncé dans la Déclaration de Vienne adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, et du lien qui existe entre paix et développement, ainsi que du fait que démocratie, développement et respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement; | UN | " الاعتراف بالحق اﻷساسي في التنمية، على نحو ما هو مبين في إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والعلاقة بين السلم والتنمية، والاعتراف بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مترابطة ومتعاضدة. |