ويكيبيديا

    "الاعتراف بهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconnus
        
    • la reconnaissance
        
    • de reconnaissance
        
    • reconnaître
        
    • être reconnues
        
    • reconnues comme
        
    • reconnaissance de leur
        
    Les citadins pauvres devraient être reconnus comme des agents actifs et non comme des bénéficiaires passifs;. UN ينبغي لفقراء الحضر أن يتم الاعتراف بهم كنشطاء وليسوا كمنتفعين سلبيين؛
    Quant aux droits et besoins des personnes âgées et des personnes handicapées, ils sont mieux reconnus et pris en compte. UN وبالنسبة لحقوق واحتياجات الأشخاص المسنين والمعوقين فقد أصبح الاعتراف بهم أفضل ويؤخذون في الحسبان.
    Ils ont le droit à la reconnaissance, à la réparation et à des compensations pour les conséquences du racisme. UN وذكر أن لهم حق الاعتراف بهم وحق التعويض عن آثار العنصرية.
    Cet article réaffirme que les personnes handicapées ont le droit à la reconnaissance de leur personnalité juridique. UN تؤكد هذه المادة من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون.
    Cette étude, à paraître bientôt, aidera peut-être à répondre au besoin de reconnaissance des ex-combattants. UN وقد يساعد إصدار تقريرها، وهو ما سيحدث في المستقبل القريب، على تلبية رغبة المقاتلين السابقين في الاعتراف بهم.
    La population d'Okinawa tente de se faire reconnaître en tant que groupe ethnique spécifique et prétend qu'en raison de la situation qui existe sur l'île, elle fait l'objet d'actes de discrimination. UN ويطلب سكان أوكيناوا الاعتراف بهم كجماعة إثنية محددة ويزعمون أن الحالة القائمة في الجزيرة تؤدي إلى أعمال تمييزية ضدهم.
    De plus, bon nombre des personnes qui étaient sur le point d'être reconnues comme réfugiées ou qui l'avaient été effectivement ont quitté la Pologne. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثيرين ممن يجري الاعتراف بهم حاليا أو ممن تم الاعتراف بهم كلاجئين قد غادروا بولندا.
    Tous les réfugiés sont tenus de se faire inscrire au bureau du HCR pour pouvoir être reconnus en tant que tels par le Ministère gambien de l'immigration. UN ويطلب من جميع اللاجئين أن يسجلوا أسماءهم لدى المكتب قبل الاعتراف بهم من إدارة الهجرة في غامبيا.
    Ils devaient être reconnus comme des détenteurs de droits et être en mesure de participer pleinement à toutes les procédures, compte tenu de leur âge et de leur degré de maturité. UN فلا بد من الاعتراف بهم كأصحاب حقوق قادرين على المشاركة التامة في جميع الإجراءات وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم.
    Les instructions sont axées sur la modernisation des organes chargés de la prise en charge des migrants, reconnus en tant que sujets de droits. UN وتركز التعليمات على تحديث الأجهزة المكلفة بتدبير شؤون المهاجرين الذين تم الاعتراف بهم كأشخاص ذوي حقوق.
    Ils demandent simplement d'être reconnus comme une nation souveraine et d'être admis en tant que telle à l'ONU et dans ses organismes. UN وهم لم يطلبوا سوى الاعتراف بهم بوصفهم بلدا ذا سيادة وإدراجهم بهذه الصفة في قوائم الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Ils devraient en outre être reconnus comme militaires au service de l'Organisation des Nations Unies et être soumis aux mêmes règles disciplinaires que les fonctionnaires de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، يتعين الاعتراف بهم بوصفهم قوات تابعة لﻷمم المتحدة وأن يخضعوا للقواعد التأديبية التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Les réfugiés ont droit à la reconnaissance et au respect en tant qu'individus ayant des capacités et des contributions éventuelles à faire aux sociétés qui les accueillent. UN وللاجئين الحق في الاعتراف بهم واحترامهم كأفراد يمتلكون القدرات ولديهم إمكانات ليسهموا بها في المجتمعات التي تستضيفهم.
    Cet article réaffirme que les personnes handicapées ont le droit à la reconnaissance de leur personnalité juridique. UN تؤكد هذه المادة من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون.
    Le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité implique que la capacité juridique est un attribut universel inhérent à la personne humaine qui doit être respecté dans le cas des personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres. UN وحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون يعني ضمناً أن الأهلية القانونية من السمات العالمية المتأصلة في جميع الأشخاص بمقتضى إنسانيتهم ويجب ترسيخ هذا الحق للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم.
    Le déni de la capacité juridique qui a pour but ou pour effet de porter atteinte au droit des personnes handicapées à la reconnaissance de leur personnalité juridique dans des conditions d'égalité constitue une violation des articles 5 et 12 de la Convention. UN ويمثل حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية، الذي يتمثل غرضه أو أثره في التدخّل في حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون، انتهاكاً للمادتين 5 و12 من الاتفاقية.
    76. L'article 12 de la Convention réaffirme que les personnes handicapées ont droit à la reconnaissance de leur personnalité juridique. UN ٧٦- تؤكد الدول الأطراف من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est inquiété de la situation socioéconomique des Salvadoriens d'ascendance africaine et de leur manque de reconnaissance. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها بشأن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وعدم الاعتراف بهم.
    :: Les actions du Gouvernement en faveur du droit des personnes handicapées à l'égalité de reconnaissance devant la loi et l'évolution de la situation concernant la réserve formulée à propos de la désignation d'un tuteur aux prestations sociales sont exposées aux paragraphes 104 à 117 du rapport; UN تبين الفقرات من 104 إلى 117 من التقرير التزام الحكومة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون، والتقدم المحرز بشأن التحفظ المتعلق بالمعينين المستفيدين؛
    Les migrants sans papiers, par définition, éprouvaient des difficultés à se voir reconnaître le statut de réfugié ou à être acceptés en tant que travailleurs migrants. UN فالمهاجرون الذين لا يحوزون وثائق بحكم التعريف قد لا يسهل الاعتراف بهم بوصفهم لاجئين أو إقرارهم بوصفهم ليسوا مهاجرين.
    Leurs revendications sont les suivantes : elles veulent être reconnues comme communautés civiles non belligérantes, obtenir des garanties de sécurité, faire respecter leur décision de ne pas se joindre aux PAC, et obtenir le plein respect des droits de l'homme qui sont les leurs. UN وهم يطالبون بإعادة تأكيد الاعتراف بهم كجماعات مدنية غير محاربة، ومنحهم ضمانات أمنية، واحترام قرارهم بعدم الاندماج في دوريات الدفاع المدني عن النفس، والالتزام الكامل بحقوق اﻹنسان العائدة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد