ويكيبيديا

    "الاعتلال والوفاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • morbidité et de mortalité
        
    • la morbidité et la mortalité
        
    • la morbidité et de la mortalité
        
    • maladies et les décès
        
    • mortalité et de morbidité
        
    • de la morbidité
        
    • morbidité et mortalité
        
    Actuellement, ces maladies constituent la principale cause de morbidité et de mortalité dans notre région. UN فالأمراض غير المعدية تشكل حاليا السبب الرئيسي لحالات الاعتلال والوفاة في منطقتنا.
    Une évaluation des causes de morbidité et de mortalité chez les Bahamiennes a été entreprise et des recommandations sont à l'étude. UN وتم الاضطلاع بتقييم لأسباب الاعتلال والوفاة في صفوف النساء في جزر البهاما أسفر عن تقديم توصيات يجري النظر فيها.
    Les infections respiratoires et les diarrhées sont également des causes fréquentes de morbidité et de mortalité. UN وكثيراً ما تتسبب العدوى التنفسية والإسهال في الاعتلال والوفاة.
    Considérant que les grossesses non désirées concernent de manière disproportionnée les jeunes filles célibataires, qui sont aussi les plus exposées à la morbidité et la mortalité liées à la grossesse, UN وإذ ترى أن حالات الحمل غير المرغوب فيها مرتفعة بشكل غير متناسب لدى الفتيات غير المتزوجات اللاتي يواجهن أيضا خطر الاعتلال والوفاة المرتبط بالحمل،
    Des efforts considérables ont été faits pour maintenir les progrès acquis au fil des ans en termes de réduction de la morbidité et de la mortalité des nourrissons et des enfants en bas âge. UN وبذلت جهود كبيرة للحفاظ على التحسن الذي تحقق على مر السنين من حيث تخفيض معدلات الاعتلال والوفاة لدى الرضع والأطفال صغار السن.
    Traitement, soins et soutien : éradiquer les maladies et les décès liés au sida UN العلاج والرعاية والدعم: القضاء على حالات الاعتلال والوفاة من جراء الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    Dans de nombreux pays, la maternité sans risques a été adoptée comme stratégie pour réduire les taux de morbidité et de mortalité maternelles. UN وقبلت اﻷمومة السالمة في كثير من البلدان بوصفها استراتيجية ترمي إلى تخفيض معدل الاعتلال والوفاة عند اﻷمهات.
    Veuillez fournir des précisions sur les mesures spécifiques qui ont été prises pour remédier aux taux élevés de morbidité et de mortalité maternelles dans l'État partie. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة ارتفاع معدلات الاعتلال والوفاة النفاسيين في الدولة الطرف.
    Elles sont souvent exposées à un risque plus élevé de morbidité et de mortalité du fait des conditions de santé particulières causant leur handicap. UN إذ يجد العديد منهم أنفسهم أكثر عرضة لخطر الاعتلال والوفاة نتيجة للحالة الصحية الخاصة التي تتسبب في إعاقتهم.
    En effet, les taux de morbidité et de mortalité globale demeurent élevés. UN فمعدلات الاعتلال والوفاة لا تزال مرتفعة إجمالا.
    Il traduit les efforts consentis par le gouvernement pour organiser la lutte contre les répercussions négatives de la malnutrition en termes de morbidité et de mortalité. UN وتترجم هذه الخطة الجهود التي اتفقت عليها الحكومة لتنظيم مكافحة الآثار السلبية لسوء التغذية من حيث الاعتلال والوفاة.
    Une évaluation des causes de morbidité et de mortalité chez les Bahamiennes a été entreprise et des recommandations sont envisagées. UN وتم الاضطلاع بتقييم لأسباب الاعتلال والوفاة في صفوف النساء في جزر البهاما أسفر عن تقديم توصيات يجري النظر فيها حاليا.
    Comme dans de nombreuses autres régions du monde, les taux de morbidité et de mortalité dus au cancer sont en hausse dans mon pays. UN وكما هي الحال في أجزاء عديدة أخرى من العالم، فإن الاعتلال والوفاة بالسرطان يتزايدان في بلدي.
    La pandémie de sida constitue désormais, dans les pays développés comme dans les pays en développement l'un des grands problèmes de santé publique, menaçant de remettre en cause les progrès importants réalisés dans la réduction des taux de morbidité et de mortalité. UN وقد ظهر وباء الايدز في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء كمسألة رئيسية من مسائل الصحة العامة، مهددا ما تم تحقيقه من مكاسب كبيرة في تخفيض معدلات الاعتلال والوفاة.
    La maternité précoce comporte des risques de mortalité maternelle bien supérieurs à la moyenne, et les taux de morbidité et de mortalité des enfants nés de mères trop jeunes sont supérieurs à la moyenne. UN واﻷمومة في سن مبكرة تؤدي إلى زيادة خطر موت اﻷم عن المتوسط زيادة كبيرة، وأولاد اﻷمهات الصغيرات السن يعانون من معدلات عليا من الاعتلال والوفاة.
    En outre, il y a des disparités entre les sexes et les ethnies en ce qui concerne la santé et les modes de vie qui ont un effet sur la morbidité et la mortalité. UN كذلك يوجد فروقات جنسانية وإثنية من حيث عوامل المرض وأساليب الحياة مما يؤثر على حالات الاعتلال والوفاة.
    Les services de protection maternelle en milieu hospitalier ont été améliorés afin d'identifier les facteurs de risque et de réduire la morbidité et la mortalité maternelles. UN كما تم تحسين خدمات الولادة في المستشفى من أجل التعرف على عوامل الخطر والحد من الاعتلال والوفاة أثناء الولادة.
    Ce cumul du travail détériore considérablement leur état de santé, les privant des moments de repos, entraînant un vieillissement précoce, une baisse de la production et une hausse de la morbidité et de la mortalité. UN وتراكم أعباء العمل هذا يضر كثيرا بصحتها ويحرمها من أوقات الراحة فتبلغ طور الشيخوخة في سن مبكرة، وينخفض الإنتاج وتزداد عدد حالات الاعتلال والوفاة.
    Traitement, soins et soutien : éradiquer les maladies et les décès liés au sida UN العلاج والرعاية والدعم: القضاء على حالات الاعتلال والوفاة من جراء الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    L'initiative de lutte contre ces affections vise à assurer une prise en charge correcte afin de réduire les taux de mortalité et de morbidité et de favoriser la santé de l'enfant. UN وتركز المبادرة المتعلقة بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة على اﻹدارة السليمة لهذا المرض من أجل تخفيض مستويات الاعتلال والوفاة لﻷطفال دون سن الخامسة والنهوض بصحة الطفل.
    Ces grossesses comptent pourtant parmi les principaux facteurs de morbidité et mortalité maternelles. UN وحالات الحمل العارض من العوامل الأساسية التي تسهم في الاعتلال والوفاة النفاسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد