ويكيبيديا

    "الاعتماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crédit
        
    • compter
        
    • montant
        
    • d'accréditation
        
    • dépendance
        
    • l
        
    • recours
        
    • ressources
        
    • crédits ouverts
        
    • certification
        
    • recourir
        
    • s'appuyer
        
    • appel
        
    • d'adoption
        
    • provision
        
    Le Ministère des finances devra emprunter, et il faudra des contrôles sur la manière dont le crédit est obtenu et utilisé. UN وأن وزارة المالية ستضطر إلى الاعتماد على الاقتراض وسيتعين لذلك وضع ضوابط على كيفية شراء الائتمان واستخدامه.
    l'Iraq a admis que la liste des lettres de crédit, si elle n'était pas entièrement complète, était néanmoins fiable à 90-95 %. UN واعترف العراق بأن قائمة خطابات الاعتماد ليست كاملة مائة في المائة ولكنه ادعى أنها كاملة بنسبة ٩٠ الى ٩٥ في المائة.
    À mesure qu'avancent les procès en première instance et en appel, il continuera de compter sur la même coopération. UN ومع المضي قدما في المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيواصل المكتب مستقبلا الاعتماد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك.
    Le Comité consultatif note que, selon le Secrétaire général, ce montant additionnel serait imputé sur le fonds de réserve. UN وتحيط اللجنة علما بأن هذا الاعتماد سيحمل على صندوق الطوارئ، وفقا لما ذكره الأمين العام.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. UN وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها.
    Utilisée efficacement, l'aide a elle-même beaucoup contribué à réduire la dépendance à son égard. UN وكان للمعونة، عند استخدامها بفعالية، دور هام في الحد من الاعتماد على المعونة.
    Il décide de son propre mode de fonctionnement en prenant l'avis du responsable de l'établissement. UN وتبتّ هيئات الاعتماد على الذات للأطفال بشأن أدائها الخاص عن طريق طلب رأي رئيس المؤسسة.
    Cette proposition réduisait la durée du projet à cinq ans et reposait sur le recours à un plus grand nombre de locaux transitoires hors du complexe. UN وقد أدى هذا الاقتراح إلى خفض مدة المشروع إلى خمس سنوات وإلى الاعتماد على عدد أكبر من المكاتب خارج مباني المقر.
    La situation s’étant beaucoup améliorée grâce à cette aide, il n’est pas demandé de reconduire le crédit en question. UN وقـد تحسنت الحالة كثيرا نتيجة لذلك، ولم يطلب اﻷمين العام تخصيص الاعتماد المذكور مرة أخرى.
    Concrètement, le Trésorier notait dans son rapport que les procédures affinées du Comité accéléreraient l’émission des lettres de crédit. UN وأشار التقرير، فيما يتعلق بالتجهيز، إلى أن اﻹجراءات المحسنة للجنة سوف تعجل بإصدار خطابات الاعتماد.
    Les graphiques C et D représentent les postes inscrits au budget ordinaire, par ligne de crédit et par catégorie de postes. UN ويوضح الشكلان جيم ودال الوظائف الممولة من الموارد العادية، حسب بند الاعتماد وفئة الوظائف في شكل بياني.
    l'Administrateur peut établir les facilités de crédit normalement nécessaires pour les activités opérationnelles, telles que des lettres de crédit. UN لمدير البرنامج أن ينشئ من التسهيلات الائتمانية ما يلزم عادة في سياق اﻷنشطة التنفيذية، كخطابات الاعتماد التجارية.
    Vous pouvez compter sur l'appui de la délégation argentine. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم الوفد الأرجنتيني في هذا الخصوص.
    Je sais que sur notre chemin, je pourrai compter sur vous pour nous appuyer dans notre mission aussi difficile que gratifiante. UN واﻵن ونحن نخطو الى اﻷمام، أعلم أنني أستطيع الاعتماد على دعمكم لرسالتنا العسيرة المرضية في الوقت ذاته.
    Toutefois, le montant prévu à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. UN إلا أن الاعتماد المدرج تحت هذا البند قد يرتفع مع تمويل مشاريع جديدة.
    Sur le montant de 11,6 millions ainsi provisionné, 8,4 millions de dollars correspondent à des charges encourues au cours de périodes antérieures. UN ومن أصل الاعتماد الإجمالي، وقدره 11.6 مليون دولار، يعكس مبلغ 8.4 مليون دولار الخصوم المتكبدة في الفترات السابقة.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. UN وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها.
    Une telle mesure peut toutefois entraîner une dépendance accrue à l'égard des importations ou une augmentation des importations de biens de consommation. UN إلا أن هذا التحرير يمكن أن يؤدي الى زيادة الاعتماد على الواردات أو الى زيادة الواردات من السلع الاستهلاكية.
    Dans cette interprétation, il faudra se guider sur certains principes et indications qui sont dans l'esprit de la Déclaration. UN وفي عملية التفسير هذه ينبغي الاعتماد على بعض المبادئ أو المبادئ التوجيهية التي تنطوي عليها روح الإعلان.
    Cependant, le recours accru aux réseaux d'information pour fournir des services en informatique peut constituer un moyen de résoudre ce problème. UN غير أن زيادة الاعتماد على شبكات المعلومات في تقديم خدمات برامج الحاسوب يمكن أن تكون حلا لهذا المشكل.
    Solde des ressources prévues au titre des missions politiques spéciales UN الرصيد المتبقي في الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة
    ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au règlement financier de l’ONU. UN ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    De plus, 24 zones, soit une surface totale de 4 796 613 m2, étaient déminées mais en attente de certification. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تطهير 24 منطقة مساحتها 613 796 4 متراً مربعاً ولكنها بانتظار الاعتماد.
    Or, la Mission a dû recourir à la main-d'œuvre locale pour satisfaire l'essentiel des besoins en la matière. UN إلا أن البعثة اضطرت إلى الاعتماد على أيدي عاملة محلية من أجل إنجاز معظم متطلبات تطوير الهياكل الأساسية.
    l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devra s'appuyer sur l'AIEA. UN كذلك فإن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستحتاج إلى الاعتماد على الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le but est d'éviter une laborieuse procédure d'adoption et de notification chaque fois qu'une IAS est révisée. UN وقد اتُخذت هذه الخطوة لتفادي عملية الاعتماد والإخطار الطويلة في كل مرة يتم فيها تنقيح معيار محاسبة دولي.
    La provision au titre des prestations dues aux participants a été constituée et les rapports y afférents, communiqués aux auditeurs. UN تمّت زيادة الاعتماد المخصص لالتزامات الاستحقاق التقاعدي الواجب الدفع وقُدم التقرير المتعلق به إلى مراجعي الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد