ويكيبيديا

    "الاعتماد على الوقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dépendance à l'égard des combustibles
        
    • dépendance aux combustibles
        
    • dépendance vis-à-vis du carburant
        
    • dépendance à l'égard de combustibles
        
    • sa dépendance vis-à-vis des combustibles
        
    • leur dépendance vis-à-vis des combustibles
        
    • leur dépendance par rapport aux combustibles
        
    • les combustibles
        
    Le territoire a mis en œuvre un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles dans les 15 prochaines années. UN وينفذ الإقليم خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Le territoire a mis en œuvre un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles dans les 15 prochaines années. UN وينفذ الإقليم خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال السنوات الخمس عشرة القادمة.
    Le territoire a mis en œuvre un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles dans les 15 prochaines années. UN وينفذ الإقليم خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Le coût de notre dépendance aux combustibles fossiles est écrasant pour notre budget national. UN وما فتئت كلفة الاعتماد على الوقود الأحفوري تترك أثرا أصاب ميزانيتنا الوطنية بالشلل.
    Étant donné la nécessité de diversifier les sources d'énergie et de réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles, la Thaïlande se tourne vers l'énergie nucléaire. UN ونظرا للحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة والى تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري، فإن تايلند تتطلع إلى الطاقة النووية.
    Comment réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles par la diversification des sources d'énergie et des mesures d'économie d'énergie? UN :: كيف يمكن التقليل من الاعتماد على الوقود الأحفوري عن طريق تنويع مصادر الطاقة وتدابير المحافظة على الطاقة؟
    Le système des Nations Unies dans son ensemble est déterminé à soutenir les efforts internationaux en faveur de la transition vers une économie mondiale écologiquement rationnelle, d'une amélioration de la sécurité alimentaire et d'une réduction de la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN ومنظومة الأمم المتحدة ككل ملتزمة بدعم الجهود الدولية التي ترمي إلى التحول إلى اقتصاد أخضر على مستوى العالم، وتعزيز الأمن الغذائي، وتقليل الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Dans le Pacifique, plusieurs sources d'énergie renouvelables sont disponibles et des projets ont été mis en œuvre pour améliorer leur utilisation, de façon à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN وهناك في منطقة المحيط الهادئ عدد من مصادر الطاقة المتجددة المتاحة، ونفذت مشاريع لتحسين استخدام هذه المصادر، وبذلك يقل الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Dans le cas des pays en développement, une économie verte peut offrir de nouvelles perspectives en matière de création d'emplois tout en réduisant la dépendance à l'égard des combustibles fossiles et en renforçant l'efficacité d'utilisation des ressources. UN فبالنسبة للبلدان المتقدمة، قد يكون الاقتصاد الأخضر فرصة لفتح مسارات جديدة لإيجاد فرص العمل، إلى جانب الحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة كفاءة الموارد.
    En outre, une moindre dépendance à l'égard des combustibles fossiles contribuerait aussi notablement à ralentir la progression du réchauffement planétaire et des changements climatiques tout en réduisant les émissions de gaz à effet de serre néfastes produites par la combustion du fioul. UN وتقليص الاعتماد على الوقود الأحفوري سوف يساهم أيضا بشكل كبير في إبطاء وتيرة الاحترار العالمي وتغير المناخ، وفي الوقت نفسه، تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المضرة الناتجة عن حرق الوقود.
    Le discours de 2011 sur l'état du territoire a rappelé que ce dernier s'est doté d'un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles au cours des 15 prochaines années. UN وقد أُشير في خطاب حالة الإقليم لعام 2011 إلى أن الإقليم يقوم بتنفيذ خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Le développement des énergies renouvelables est considéré comme un moyen indispensable de remédier aux fluctuations des prix et à l'instabilité économique qui va de pair avec la dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN ويعتبر تطوير الطاقة المتجددة خطوة ضرورية في التصدي لتقلبات الأسعار وعدم الاستقرار الاقتصادي الذي يصاحب الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Il est urgent de s'engager dans la voie d'un développement durable en valorisant les énergies renouvelables tout en réduisant la dépendance à l'égard des combustibles fossiles et en veillant à l'approvisionnement en eau pendant toute l'année. UN وهناك حاجة ملحة لتحقيق تنمية مستدامة باستخدام الطاقة المتجددة مع الحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وتوفير المياه للجميع على مدار السنة.
    dépendance à l'égard des combustibles fossiles et diversification des sources d'énergie. La dépendance à l'égard des combustibles fossiles représente une charge de plus en plus lourde sur le plan économique. UN 19 - الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري وتنويع مصادر الطاقة - يشكل الاعتماد على الوقود الأحفوري عبئاً اقتصاديا كبيرا متزايدا.
    Du fait de normes plus strictes sur la pureté de l'air et de la nécessité de réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles, les combustibles de substitution suscitent plus d'intérêt que jamais. UN 11- وقال إنه في ظل اعتماد معايير أعلى للهواء النظيف وضرورة تخفيف الاعتماد على الوقود الأحفوري، زاد الاهتمام بأنواع الوقود البديلة على نحو لم يسبق له مثيل.
    Nous devons donc agir individuellement et collectivement et continuer de promouvoir d'autres solutions énergétiques et une utilisation rationnelle de l'énergie, et encourager une réduction de la dépendance aux combustibles fossiles. UN ولذا علينا أن نعمل بصورة فردية وجماعية وأن نستمر في تشجيع بدائل الطاقة والكفاءة في استخدامها، وكذلك تشجيع تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    :: Réduction de la dépendance vis-à-vis du carburant et diminution de la vulnérabilité UN :: التقليل من الاعتماد على الوقود والحد من أوجه الضعف
    Nous prenons des mesures concrètes, mais nous cherchons également à garantir la sécurité énergétique immédiate, ainsi que des stratégies de conservation à moyen et long terme et des stratégies d'énergie de substitution qui réduisent la dépendance à l'égard de combustibles fossiles importés. UN ونحن نتخذ إجراءات مباشرة، ولكننا نسعى أيضا إلى ضمان أمن طاقة فوري، وإلى سياسات للحفاظ على الطاقة والطاقة البديلة على الأجلين المتوسط والبعيد من شأنها التقليل من الاعتماد على الوقود الأحفوري المستورد.
    Cette nouvelle révolution technologique doit se libérer de sa dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles et des matières non biodégradables et exigera une coopération au niveau mondial. UN ويجب أن تتغلب الثورة التكنولوجية الجديدة على مشكلة الاعتماد على الوقود الأحفوري والمواد غير القابلة للتحلل الحيوي، وسيتطلب ذلك التعاون على الصعيد العالمي.
    En outre, 20 petits États insulaires en développement ont fait part de leur intention de passer aux énergies renouvelables et de réduire leur dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles. UN وإضافة إلى ذلك، أعلنت 20 دولة جزرية صغيرة نامية التحول إلى الطاقة المتجددة والحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    Le coût élevé de leur dépendance par rapport aux combustibles fossiles les a poussés à adopter d'autres sources d'énergie et à prendre des mesures pour mieux utiliser et conserver l'énergie. UN وكان من شأن ارتفاع تكلفة الاعتماد على الوقود الأحفوري أن دفع الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في المنطقة إلى تطوير موارد بديلة للطاقة والسعي إلى تحقيق كفاءة استخدام الطاقة وتبني تدابير الحفاظ عليها.
    À court et à moyen terme, il n'existe pas d'autres combustibles en quantités suffisantes et à un prix satisfaisant, de sorte que le monde continuera dans une large mesure d'exploiter les combustibles fossiles pour satisfaire ses besoins énergétiques. UN غير أنه على الأجلين القصير والمتوسط لا يمكن الحصول على بدائل كافية من الوقود الأحفوري بالسعر والكمية المناسبين، كي يستمر العالم في الاعتماد على الوقود الأحفوري إلى حد بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد