ويكيبيديا

    "الاعتناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occuper
        
    • prendre soin
        
    • garder
        
    • occupe
        
    • surveiller
        
    • veiller sur
        
    • soin d'
        
    • débrouiller
        
    • protéger
        
    • prise en charge
        
    • prendre en charge
        
    • défendre
        
    • soins
        
    • soigner
        
    • entretien correct
        
    Ou je pourrais m'en occuper, et tu peux t'occuper du scalp de la femme. Open Subtitles , أو يمكنني الاعتناء بهذا و انت تعتني بفروة رأس الزوجة
    Comment m'occuper d'un gamin alors que mes plantes meurent ? Open Subtitles كيف سيعتنى بالطفل وهو لا يستطيع الاعتناء بالنبات
    Je peux prendre soin de moi. Je l'ai fait pendant longtemps. Open Subtitles بوسعي الاعتناء بنفسي فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل
    Pour les soigner et les garder hors de vue, sans effrayer ni dégoûter personne. Open Subtitles ويتم الاعتناء بهم وتبعدهم عن مرأى الناس كيلا يخافوا ويشعروا بالاشمئزاز
    Je m'occupe de 85 animaux toute seule, parce que vous avez réussi à en perdre un. Open Subtitles أنا أعتني بـ 85 حيوانًا لوحدي الآن لأنكِ لاتستطيعين الاعتناء بواحد.
    Si je commence à surveiller les petites gens, La cour ne sera plus jamais ce qu'elle est. Open Subtitles لو بدأت الاعتناء بعوام النّاس فألسنة المحكمة سوف تتطالني
    Ce que nous allons faire, c'est veiller sur la pauvre petite. Open Subtitles ما سنفعله هو الاعتناء بالفتاة المسكينة هذه
    Je peux m'occuper de nous deux. Grand-mère, dis-leur que ça va. Open Subtitles استطيع الاعتناء بنا نحن الاثنين, جدتى اخبريهم اننا بخير
    Il y a plein de docteurs qui peuvent s'occuper de lui. Open Subtitles هناك الكثير من الاطباء الذين يقدرون على الاعتناء به
    Ne m'appelle pas comme ça. Susan peut s'occuper des gosses ? Open Subtitles لا تنادني بهذا الاسم هل تستطيع سوزان الاعتناء بالاطفال؟
    Le HCR réduira sa présence dans le pays, tout en continuant à s'occuper de certaines questions qui retiennent son attention. UN وسوف تقوم المفوضية بتقليل حجم وجودها في البوسنة والهرسك مع استمرارها في الاعتناء ببعض المسائل التي تهمها.
    Cette dernière est morte des blessures qu'avait entraînées ce viol brutal, et depuis, Immacula doit s'occuper des enfants de sa belle-sœur aussi bien que des siens propres. UN وتوفت أخت الزوج نتيجة اصاباتها الناجمة عن الاغتصاب الوحشي الذي تعرضت له. واضطرت إيماكولا منذ ذاك الحين إلى الاعتناء بأطفال أخت زوجها فضلاً عن أطفالها.
    Tanner pense que l'album prouve qu'il peut prendre soin du bébé. Open Subtitles تانر يظن أن الكتاب يثبت أن بوسعه الاعتناء بالطفل
    Cet homme, cette belle personne, voulait juste prendre soin de moi. Open Subtitles هذا الشخص الجميل كل ما أراده هو الاعتناء بي
    Je peux prendre soin de moi-même. J'espérais juste que tu ne sois plus là. Open Subtitles أستطيع الاعتناء بنفسي إنّما أرجو لو لمْ تكوني قد بقيتِ هنا
    Et garder la trace de vos patients ce n'est pas prendre soin d'eux ? Open Subtitles أوَ ليس تقفي المرضى جزء من الاعتناء بهم؟
    Je m'occupe pas d'elle... Je ne suis pas là avec toi. Open Subtitles لايمكنني الاعتناء بك أنا لست بجانبك الآن
    Donc comment était-tu supposé savoir qu'il fallait la surveiller ? Open Subtitles فكيف يمكن أن تعرف أنه يجب أن يكون الاعتناء بها؟
    Quelqu'un envoyé par son père pour veiller sur elle. Open Subtitles شخص ما أرسل من قبل والده إلى الاعتناء بها
    100.000 personnes vont mourir si nous ne prenons pas soin d'elle. Open Subtitles 100،000 الناس ستعمل يموت إذا كنا لا الاعتناء به.
    J'ai deux grandes filles capables de se débrouiller seules maintenant. Open Subtitles لديّ ابنتان بالغتان ناضجتان قادرتان على الاعتناء بنفسيهما.
    Il faut veiller à assurer une protection adéquate des données pour protéger la sphère privée des citoyens. UN ولا بد من الاعتناء بتوفير الحماية الملائمة لخصوصيات المواطنين، بغية حماية البيانات.
    J'ai menti pour que la vraie famille de Thomas puisse être prise en charge. Open Subtitles أنا كذبت بحيث أسرة حقيقية توماس سيتم الاعتناء بها.
    Depuis 2006, les établissements de santé publics et privés et leur personnel sont tenus de prendre en charge les cas de violence familiale. UN وفي عام 2006، أصبح لزاماً على المؤسسات الصحية العامة والخاصة والعاملين فيها الاعتناء بحالات العنف العائلي.
    Je suis capable de me défendre. Je fais de la muscu. Open Subtitles أمي ، يمكنني الاعتناء بنفسي فأنا استعمل أدوات التمرين
    L'État partie nie toute responsabilité pour l'absence, si absence il y a eu, de soins médicaux pendant cette période. UN وتنفي الدولة الطرف مسؤوليتها عن أي نقص قد يكون حدث في الاعتناء طبيا بمقدم البلاغ خلال تلك الفترة.
    Comme il n'était pas possible de réparer toutes les injustices commises sous le régime communiste, des conditions préalables restrictives avaient été fixées, notamment la condition de nationalité, dont le but essentiel était de garantir un entretien correct des biens qui avaient fait l'objet d'une privatisation. UN ولمّا كان من المتعذر جبر كل حالات الظلم المرتكبة خلال حكم النظام الشيوعي، فقد وُضعت شروط أولية تقييدية، بما فيها شرط المواطنة، تهدف بصورة رئيسية إلى ضمان الاعتناء بالممتلكات كجزء من عملية الخصخصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد