ويكيبيديا

    "الاعفاءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exemptions
        
    • dérogations
        
    • exonérations
        
    • dérogation
        
    • dégrèvements
        
    • Allégements
        
    Les exemptions fonctionnelles sont celles qui sont octroyées pour certaines activités, ayant généralement un caractère " horizontal " . UN والاعفاءات الوظيفية هي الاعفاءات التي تُمنح ﻷنشطة معينة، وهي اعفاءات تكون عادة ذات صبغة أفقية.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande ont néanmoins supprimé les exemptions pour les cartels d'exportation préjudiciables à leur commerce bilatéral. UN ومن ناحية أخرى، ألغت كل من استراليا ونيوزيلندا الاعفاءات فيما يتعلق بكارتلات التصدير التي تؤثر على تجارتهما الثنائية.
    Il importe de déterminer si la situation particulière de ces pays et leurs besoins en matière de développement justifieraient qu'on les fasse bénéficier d'un plus grand nombre d'exemptions et dans quelles conditions. UN ومن اﻷهمية دراسة ما إذا كانت اﻷوضاع الخاصة واحتياجات التنمية للبلدان النامية تتطلب زيادة الاعفاءات وفي ظل أية شروط.
    Des dérogations en faveur d'autres catégories d'accords sont en préparation. UN ويوجد المزيد من لوائح الاعفاءات الفئوية قيد اﻹعداد.
    Le décret prévoit plusieurs dérogations principalement à la législation des autres pays ou à la législation européenne. UN وهناك عدد من الاعفاءات المتعلقة أساسا بالتشريعات الوطنية اﻷخرى أو بتشريعات الجماعة اﻷوروبية.
    113. Évaluer et réglementer strictement les exonérations fiscales afin d'éviter les abus. UN ٣١١ - تقييم وتنظيم الاعفاءات المالية بكل دقة بهدف القضاء على التجاوزات.
    Ces exemptions et avantages sont parfois étendus aux entrepreneurs engagés par la société de projet, en particulier les entrepreneurs étrangers. UN ويجري في بعض اﻷحيان توسيع هذه الاعفاءات والمنافع لتشمل المقاولين الذين تستخدمهم شركة المشروع، وخصوصا المقاولين اﻷجانب.
    Comme on le verra plus loin, le pourcentage de femmes qui profitent des diverses exemptions est nettement plus élevé que celui des hommes. UN وكما يتضح فيما يلي، فإن نسبة النساء اللائي يستخدمن الاعفاءات المختلفة هي أعلى بكثير من نسبة الرجال.
    La loi prévoyait cependant des exemptions. UN بيد أن هذا التشريع ينص على بعض الاعفاءات.
    Plusieurs exemptions par catégorie ont été accordées et l'octroi d'exemptions individuelles est également fréquent. UN وصدر عدد من الاعفاءات الاجمالية، وتُمنح أيضاً في كثير من اﻷحيان إعفاءات في حالات فردية.
    Les types d'exemptions varient, de même que les seuils qui peuvent parfois être fort élevés. UN وتختلف أنواع الاعفاءات الطفيفة أو عتبتها، ويجوز أن تكون العتبة أحياناً عالية نسبياً.
    Certaines exemptions ont une portée générale, et d'autres ne s'appliquent qu'à certains produits. UN وبعض الاعفاءات عامة من حيث نطاقها، بينما لا تسري بعض الاعفاءات اﻷخرى إلا على منتجات معينة.
    Il y a des exemptions qui nécessitent l'approbation d'un organe officiel, et d'autres qui sont automatiques. UN وتستلزم بعض الاعفاءات موافقة وكالة حكومية ما، بينما تُمنح الاعفاءات اﻷخرى بصورة أوتوماتيكية.
    Les exemptions visées au paragraphe 2 ci-dessus sont appliquées conformément aux conditions prescrites par le pays hôte, lesquelles ne peuvent toutefois porter atteinte aux principes généraux énoncés dans le présent article. UN وتنطبق الاعفاءات المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه وفقا للشروط الرسمية للبلد المضيف. ومع ذلك، لا تخل هذه الشروط بالمبادئ العامة المنصوص عليها في هذه المادة.
    Là aussi, un certain nombre de dérogations sont prévues ainsi que quelques cas de dispense. UN وسيتضمن هذا الحظر أيضا عددا من الاستثناءات وقدرا محدودا من الاعفاءات.
    Une description précise du registre des dérogations devant être tenu à jour par le secrétariat serait également utile. UN وسيكون الشرح الواضح لسجل الاعفاءات الذي تحتفظ به الأمانة مفيداً أيضاً.
    Il a noté que le Tadjikistan avait bénéficié d’une série de dérogations depuis 1996 et que celle qu’il demandait à présent serait la quatrième. UN ولاحظت أيضا أنه قد جرى منح طاجيكستان سلسلة من الاعفاءات منذ عام ٦٩٩١ وأن الاستثناء المطلوب حاليا سيكون الاستثناء الرابع بموجب المادة ٩١.
    Il a noté par ailleurs que le Tadjikistan avait bénéficié d’une série de dérogations depuis 1996 et que celle qu’il demande à présent serait la quatrième dérogation accordée en vertu de l’Article 19. UN ولاحظت أيضا أنه قد جرى منح طاجيكستان سلسلة من الاعفاءات منذ عام ٦٩٩١ وأن الاستثناء المطلوب حاليا سيكون الاستثناء الرابع بموجب المادة ٩١.
    Récemment encore, l'industrie et les services danois étaient protégés des effets négatifs éventuels de la concurrence internationale par de larges exonérations, tandis que les ménages et le secteur public étaient assujettis aux taux d'imposition effectifs les plus élevés. UN وأفضت الاعفاءات الواسعة التي كانت تتمتع بها حتى وقت قريب الصناعة والخدمات المحلية إلى تجنيبهما اﻵثار السلبية التي كان يمكن أن تنال من قدرتهما على المنافسة الدولية، وبقي القطاع المنزلي والقطاع العام يواجهان أعلى معدلات ضريبية في الواقع.
    En effet, la nécessité de ce type de dérogation n'est jamais apparue et il est peu probable que la situation ne change dans un proche avenir. UN والواقع أن الحاجة إلى هذا النوع من الاعفاءات لم تظهر أبداً والاحتمال قليل أن تتغير الأوضاع في المستقبل القريب.
    Parallèlement à la révision de la loi sur la famille, le Gouvernement avait, en 1990, révisé la loi sur l'héritage et augmenté les dégrèvements fiscaux accordés à l'épouse qui héritait de son mari, en reconnaissance du fait qu'une épouse non salariée, et en particulier une femme au foyer, avait également des droits sur la propriété. UN وبموجب قانون العائلة المعدل، قامت الحكومة بتعديل قانون التركة في عام ٠٩٩١ وزادت الاعفاءات الضريبية على اﻹرث لصالح الزوجين، على أساس الاقرار بأن الزوجة العاطلة عن العمل وبخاصة ربة البيت، لها أيضا حقوق ملكية هامة.
    Dans le premier cas, les pays développés pourraient accorder aux entreprises qui investissent dans les pays en développement des Allégements fiscaux sur les éventuelles économies d'impôt qu'elles réalisent dans le pays hôte par le biais d'incitations telles que les exemptions fiscales. UN وفي الحالة اﻷولى، يمكن للبلدان المتقدمة أن تمنح تخفيفا ضريبيا للشركات التي لها استثمارات في البلدان النامية بشأن أي ضريبة توفرها في البلد النامي المضيف عن طريق حوافز مثل الاعفاءات الضريبية المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد