Toutefois, l'image de la femme dans les médias restait encore à modifier. | UN | ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير. |
Réunion générale avec les médias sur les droits de l'homme au Cambodge | UN | اجتماع عام مع وسائط الاعلام بشأن مسألة حقوق الانسان في كمبوديا |
Les médias croates ont diffusé de nombreux récits à sensation, fort peu objectifs, qui accusaient les médecins de divers actes délictueux. | UN | ونشرت وسائط الاعلام الكرواتية عدة تقارير من جانب واحد مشحونة بإثارة المشاعر تتهم اﻷطباء بارتكاب مخالفات مختلفة. |
La restructuration ne modifierait en rien les mandats respectifs du Comité des conférences et du Comité de l'information. | UN | وليس من شأن إعادة التشكيل أن تغير بأي شكل ولاية كل من لجنة المؤتمرات ولجنة الاعلام. |
La restructuration ne modifierait en rien les mandats respectifs du Comité des conférences et du Comité de l'information. | UN | وليس من شأن إعادة التشكيل أن تغير بأي شكل ولاية كل من لجنة المؤتمرات ولجنة الاعلام. |
Une organisation a regretté que la recommandation 5 ne tienne pas compte des activités des centres et des services d'information des Nations Unies. | UN | وأعربت إحدى المنظمات عن قلقها لكون أنشطة مراكز ودوائر الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة لم توضع في الاعتبار في التوصية ٥. |
Le Centre continue de partager ses locaux avec le Centre d'information des Nations Unies. | UN | ومازال المركز يتقاسم المكان مع مركز الاعلام. |
La véracité de ces allégations est attestée par les médias et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | وتؤكد تقارير وسائط الاعلام وبيانات منظمات غير حكومية عديدة صحة هذه اﻷقوال. |
Les médias internationaux ont largement rendu compte de l'incident. | UN | وغطت وسائط الاعلام الدولية هذا الحدث على نطاق واسع. |
En réalité, le paragraphe 51 encourage les médias internationaux à accroître leur vigilance concernant la question du patrimoine des peuples autochtones. | UN | والواقع أن الفقرة ١٥ تشجع وسائط الاعلام الدولية على زيادة التدقيق في اﻷحداث المتصلة بتراث الشعوب اﻷصلية. |
Les médias locaux traitent aussi de manière efficace de questions qui intéressent la minorité italienne. | UN | وتعالج وسائط الاعلام المحلية أيضاً القضايا ذات اﻷهمية لﻷقلية الايطالية معالجة فعالة. |
Les médias locaux traitent aussi de manière efficace de questions qui intéressent la minorité italienne. | UN | وتعالج وسائط الاعلام المحلية أيضاً القضايا ذات اﻷهمية لﻷقلية الايطالية معالجة فعالة. |
Nombre de médias mentionnant des activités de l'ONUDI. | UN | ● عدد وسائل الاعلام التي تستشهد بأنشطة اليونيدو. |
L'agent Jareau a demandé aux médias de diffuser la conférence de presse toutes les heures. | Open Subtitles | الجاني الذي في حالة حنق ذهني سيكون مميزا العميلة جارو جعلت الاعلام |
Tu connais les médias, ils aiment tout ce qui brille. | Open Subtitles | , أنت تعرف الاعلام يحبون الشئ الجديد اللامع |
3. Le Secrétaire général adjoint à l'information a fourni des renseignements supplémentaires dans plusieurs déclarations faites devant le Comité. | UN | ٣ - وقدم اﻷمين العام المساعد لشؤون الاعلام مزيدا من المعلومات في بيانين ألقاهما في لجنة الاعلام. |
L'Assemblée générale décide de porter de 81 à 82 le nombre de membres du Comité de l'information et de nommer le Gabon membre du Comité. | UN | تقرر الجمعية العامة زيادة عدد أعضاء لجنة الاعلام من ٨١ إلى ٨٢ عضوا وتقرر تعيين غابون عضوا في لجنة اﻹعلام. |
PROMOTION DE l'information, DE L'EDUCATION ET DE LA communication EN MATIERE DE POPULATION | UN | تعزيز الاعلام والتعليم والاتصال في مجال السكان |
Il a produit une note d'information sur la Conférence qu'il a largement distribuée aux médias, aux organisations non gouvernementales et au grand public. | UN | وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'expansion des activités d'information au Japon | UN | الصندوق الاستئماني لتوسيع أنشطة الاعلام في اليابان |
Nous estimons particulièrement importante la création d'un fonds d'affectation spéciale volontaire destiné notamment à financer des programmes d'information et de formation en matière de déminage. | UN | ومما له أهمية خاصة، إنشاء صندوق تبرعات خاص لتمويل برامج الاعلام والتدريب في مجال اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام. |
Les organes de presse qui demandent une exclusivité avec le Président pour parler de l'enquête sur le meurtre de Nassar. | Open Subtitles | قائمة من وسائل الاعلام في البلد وطلباتهم لاجراء حوار حصري مع الرئيس لمناقشة بعض الأمور الأخرى |
Les gouvernements devraient fixer leurs objectifs en matière de planification de la famille en fonction de la demande non satisfaite et des besoins d'informations et de services. | UN | ينبغي للحكومات أن ترسي أهداف تنظيم اﻷسرة على أساس الطلب والحاجة اللذين لم يتم تلبيتهما بعد في مجالي الاعلام والخدمات. |
Sur sa demande il avait été examiné par un médecin et s'était entretenu avec les média. | UN | كما أنه تلقى فحوصاً طبية بناء على طلبه وأجرت معه وسائل الاعلام لقاءً. |
Pour une entreprise médiatique. Je ne veux pas parler de moi ou de travail. | Open Subtitles | في الصحافه و الاعلام ولكن لا اريد ان اتكلم عن عملي |
Aller à Rennes pour déplacer des petits drapeaux sur une table. | Open Subtitles | أحضر مسرعا إلى رين لأحرك بعض الاعلام على المنضده |
Le public et les medias... vous prennent pour un clown, | Open Subtitles | الشعب و الاعلام يقولون أنك عبارة عن مهرج |
Comme vous, je postais sur les réseaux sociaux, je consultais mes comptes en ligne, je gardais même des dossiers confidentiels de mon cabinet de psychologie sur mon ordinateur. | Open Subtitles | وأنا مثلكم .سجلت على وسائل الاعلام الاجتماعية أتحقق من موازنة حسابي المصرفي على الشبكة العنكبوتية |