ويكيبيديا

    "الاغلاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fermeture
        
    • fermer
        
    • bouclages
        
    • ferme
        
    • fermetures
        
    • commencèrent
        
    • fermé
        
    • la quarantaine
        
    • bouclage du territoire
        
    La fermeture des territoires a beaucoup aggravé la situation économique et sociale dans les territoires occupés, en particulier dans la bande de Gaza. UN وترتب على عمليات الاغلاق تردٍ كبير في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة ولا سيما في قطاع غزة.
    C'était bondé de touristes et presque l'heure de la fermeture. Open Subtitles المكان كان مكتظا بالسياح والوقت قارب وقت الاغلاق
    Certaines mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour réduire l'impact de la fermeture du territoire sur l'activité de l'Office. UN وقد تم الاتفاق مع السلطات الاسرائيلية على بعض اﻹجراءات العملية للحد من وقع الاغلاق على عمليات الوكالة.
    Et tu es d'habitude tellement bon pour fermer, c'est pour ça... Open Subtitles وانت في الحقيقة جيد في الاغلاق ، لهذا السبب
    A la suite des bouclages, les employeurs israéliens ont fait de plus en plus appel à de la main—d'oeuvre étrangère pour remplacer les Palestiniens. UN وقد دفع الاغلاق بأصحاب العمل الاسرائيليين إلى اللجوء بصورة متزايدة لاستخدام عمال أجانب ليحلّوا محل العمال الفلسطينيين.
    Si le tueur fait partie du campus, il va savoir qu'on le ferme. Open Subtitles قسيعرف انها على وشك الاغلاق في الايام القليلة القادمة هذه فرصته الاخيرة لكي يصطاد
    A cause des fermetures prolongées sur ordre militaire, des couvre-feux et des grèves généralisées, le Centre a perdu 39,3 % de journées de cours, à la fin de la période considérée, ce qui exigera la prolongation de l'année de formation d'au moins trois mois. UN وبسبب الاغلاق المطول بأوامر عسكرية، وحظر التجول، والاضرابات العامة، فقد خسر المركز ٣٩,٣ في المائة من أيام التدريب مع نهاية الفترة المستعرضة، مما يستلزم تمديد السنة التدريبية ثلاثة أشهر على اﻷقل.
    Certaines mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour réduire l'impact de la fermeture du territoire sur l'activité de l'Office. UN وقد تم الاتفاق مع السلطات الاسرائيلية على بعض اﻹجراءات العملية للحد من وقع الاغلاق على عمليات الوكالة.
    On trouvera ci-après la liste des écoles dont on a ordonné la fermeture au cours du mois d'avril 1994, ainsi que des détails quant à leur emplacement et à la durée de la fermeture : UN وفيما يلي تفصيل أوامر إغلاق المدارس التي صدرت خلال هذا الشهر مع بيان موقع المدرسة ومدة الاغلاق:
    À son avis, un poste de contrôle bien gardé, où une présence de la Mission serait assurée, permettrait de maintenir la fermeture effective de la frontière. UN وأقر بأن نقطة تفتيش جيدة الحراسة مع تواجد للبعثة سيحافظ على الاغلاق الفعال للحدود.
    De surcroît, la fermeture de la frontière a entraîné des souffrances et des difficultés dans divers secteurs, notamment pour les personnes qui ont besoin de services ou traitements médicaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الاغلاق يحدث معاناة ومصاعب في ميادين محددة كثيرة، مثل الخدمة الطبية والعلاج الطبي.
    Je travaillerai jusqu'à la fermeture demain. Je suis désolée. Open Subtitles وفي الغد سأعمل حتى ساعة الاغلاق انا اسفة
    A la fermeture, une nana a pété un câble et a jeté son fils dans la fosse. Open Subtitles حدثت بعد الاغلاق مباشره جنت امرأة ورمت طفلها في القبو فتى صغير ..
    Le restaurant va fermer... tu dois passer ta commande maintenant Open Subtitles المطعم على وشك الاغلاق يجب ان تطلبى الان
    C'est une entreprise militaire privée de très mauvaise réputation qui a été forcé de fermer l'année dernière. Open Subtitles انها شكره عسكريه خاصه والتي لديها سمعه سيئه ولقد أجبرت على الاغلاق العام الفائت
    Mon patron n'est pas là. Je suis sur le point de fermer, et tu vas partir maintenant. Open Subtitles رئيسي ليس هنا ، وأنا على وشك الاغلاق ، وأنت ستغادرين الآن
    Le rapport suggère que l'on pourrait trouver d'autres méthodes pour contrecarrer les actes qui sont souvent à l'origine des bouclages. UN ويرى التقرير أنه يمكن إيجاد وسائل أخرى للتصدي لﻷعمال التي كثيرا ما تكون سببا لعمليات الاغلاق.
    S'ils ont assoupli les règles concernant la torture et les mesures restrictives, c'est à cause de l'échec des bouclages, qui n'ont pas empêché que des Israéliens soient tués par des Palestiniens. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) UN ويفسر هذا لماذا جاء تخفيف التدابير المتصلة بالقيود والتعذيب متمشيا مع فشل عمليات الاغلاق في إخضاع الفلسطينيين والحيلولة دون مقتل الاسرائيلين على أيديهم.
    Retire, hémostase, ferme... Open Subtitles التنضير ،الارقاء ، الاغلاق
    Easylow, on ferme. Open Subtitles ايزلو,اعتقد انه وقت الاغلاق
    À cause des fermetures prolongées sur ordre militaire, des couvre-feux et des grèves généralisées, le Centre a perdu 39,3 % de journées de cours, à la fin de la période considérée, ce qui exigera la prolongation de l'année de formation d'au moins trois mois. UN وبسبب الاغلاق المطول بأوامر عسكرية، وحظر التجول، والاضرابات العامة، فقد خسر المركز ٣٩,٣ في المائة من أيام التدريب مع نهاية الفترة المستعرضة، مما يستلزم تمديد السنة التدريبية ثلاثة أشهر على اﻷقل.
    C'est un caveau fermé où les collectionneurs gardent leurs œuvres d'art. Open Subtitles انة غرفة سرية مُحكم الاغلاق حيث يحتفظ جامعى المقتنيات يحتفظون بفنهم
    Après la quarantaine, j'irai aux Affaires internes, parler des transactions louches sur votre compte en banque. Open Subtitles عندما ينتهى هذا الاغلاق سوف اتحدث مع اعضاء فريقى حول الصفقات المصرفيه الشاذه التى تتبعناها الى حسابك المصرفى
    Ce n'est que depuis la fin de 1996 que ces taux excessifs de chômage ont pu progressivement être réduits, grâce à différentes mesures à court terme de création d'emplois — notamment dans le cadre de programmes de travaux spéciaux — et grâce à un assouplissement des mesures de bouclage du territoire en 1997. UN ولم يكن من الممكن الا منذ أواخر عام ٦٩٩١ حدوث انخفاض تدريجي في المعدلات الحرجة للبطالة، وذلك من خلال إيجاد فرص عمل بديلة قصيرة اﻷجل بما في ذلك برامج أعمال الاغاثة، والمزيد من تدابير تخفيف شدة الاغلاق في عام ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد