ويكيبيديا

    "الافتقار إلى استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'absence de stratégie
        
    • l'absence d'une stratégie
        
    • manque de stratégie
        
    • absence d'une stratégie de
        
    l'absence de stratégie systématique et détaillée pour faire face à cette situation et protéger ces enfants préoccupe également le Comité. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً الافتقار إلى استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة الوضع وحماية أولئك الأطفال.
    l'absence de stratégie explicite et de communication à ce propos demeure problématique. UN ويظل الافتقار إلى استراتيجية واضـحة وطويلـة الأجل ونشر هذه الاستراتيجية يمثلان مشكلة.
    En outre, le Comité consultatif estime que l'absence de stratégie cohérente en matière de technologie de l'information pose un problème majeur. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية.
    Le Comité est préoccupé par l'absence d'une stratégie et d'une politique intégrées de mise en œuvre de la Convention à travers les différentes parties du Royaume. UN يساور اللجنة القلقُ من جراء الافتقار إلى استراتيجية وسياسة موحدتين لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية في مختلف أرجاء المملكة.
    La répartition inégale des ressources était une des causes du chômage et du sous-emploi, et ces problèmes étaient exacerbés par l'absence d'une stratégie internationale et les lacunes qui subsistent en matière d'éducation et de protection de l'environnement. UN ويسهم التوزيع غير العادل للموارد في البطالة والعمالة الناقصة، كما أن الافتقار إلى استراتيجية دولية فضلا عن أوجه القصور القائمة في التعليم والحماية البيئية زادا هذه المشاكل سوءا.
    manque de stratégie sur les sources d'énergie renouvelables UN الافتقار إلى استراتيجية بشأن مصادر الطاقة المتجدّدة
    En outre, le Comité consultatif estime que l'absence de stratégie cohérente en matière de technologie de l'information pose un problème majeur. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية.
    l'absence de stratégie systématique et détaillée pour faire face à cette situation et protéger ces enfants préoccupe également le Comité. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً الافتقار إلى استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة الوضع وحماية أولئك الأطفال.
    Souvent, des difficultés surgissent en raison de l'absence de stratégie cohérente d'application au niveau national. UN فكثيراً ما تنشأ الصعوبات بسبب الافتقار إلى استراتيجية تنفيذ متماسكة على المستوى الوطني.
    Cependant, il s'inquiète de l'absence de stratégie ou de plan national d'action spécifiquement axé sur tous les domaines visés par le Protocole facultatif et du caractère sectoriel de l'approche adoptée concernant la Convention, qui se traduit par la fragmentation de sa mise en œuvre. UN إلا أن القلق يساورها بسبب الافتقار إلى استراتيجية أو خطة عمل وطنية تعالج تحديداً كافة المسائل المدرجة في البروتوكول الاختياري، ولأنّ اتباع نهج قطاعي في تناول الاتفاقية يؤدي إلى تجزئة عملية تنفيذها.
    Toutefois, l'absence de stratégie cohérente d'assistance technique tendant à renforcer la capacité de l'organisme responsable de la passation des marchés publics risque de réduire les avantages que ces achats présentent pour les pays en question et de retarder l'exécution des activités. UN على أن الافتقار إلى استراتيجية مترابطة للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة وكالات الشراء العامة يمكن أن يقلل من الفائدة التي تعود على تلك البلدان ويعوق تنفيذ الأنشطة في الوقت المناسب.
    l'absence de stratégie claire et concertée et d'enquêtes systématiques en vue de retrouver et d'arrêter les accusés en fuite continue d'hypothéquer les résultats des recherches. UN ويبقى الافتقار إلى استراتيجية منسقة وواضحة وأنشطة تحقيق منهجية تستهدف تحديد أماكن الفارين وإلقاء القبض عليهم عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا في جهود التعقب.
    Alors que les restrictions financières sont à l'ordre du jour dans le monde entier, l'absence de stratégie commune au niveau international pourrait devenir une énorme pierre d'achoppement. UN وفي وقت يشهد محدودية القدرات المالية في جميع أنحاء العالم، قد يصبح الافتقار إلى استراتيجية مشتركة على الصعيد الدولي حجر عثرة رئيسي.
    38. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par l'absence de stratégie efficace permettant de faire face à la situation des enfants vivant ou travaillant dans la rue. UN 38- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء الافتقار إلى استراتيجية فعالة لمعالجة حالة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Il a également insisté que le fait que l'absence d'une stratégie claire visant à réformer le secteur de la sécurité et à créer une armée nationale véritablement intégrée continuerait de faire obstacle au processus de paix dans le pays. UN وأكد أيضا على أن الافتقار إلى استراتيجية واضحة لإصلاح القطاع الأمني وإنشاء جيش وطني متكامل بحق سيستمر في تعريض عملية السلام في البلد للخطر.
    Le Comité est préoccupé par l'absence d'une stratégie et d'une politique unifiées pour l'application de toutes les dispositions de la Convention dans les différentes parties du Royaume. UN 18 - يساور اللجنة القلقُ من جراء الافتقار إلى استراتيجية وسياسة موحدتين لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية في مختلف أرجاء المملكة.
    46. Le Comité prend note des actions menées pour prévenir et combattre le phénomène des sévices à enfant et du délaissement d'enfant mais est préoccupé par la persistance du problème, surtout s'agissant des filles, et par l'absence d'une stratégie globale de protection de l'enfance. UN 46- في حين تقر اللجنة بالأنشطة المضطلع بها لمنع ومكافحة إيذاء وإهمال الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار حدوثها، وخاصة التي تؤثر على البنات، وإزاء الافتقار إلى استراتيجية شاملة لحماية الطفل.
    manque de stratégie sur la question de l'équilibre entre les trois priorités thématiques, stratégie jugée insuffisante par quelques États Membres UN الافتقار إلى استراتيجية لمعالجة مسألة التوازن في إطار الأولويات المواضيعيّة الثلاث، مما يعتبره بعض الدول الأعضاء غير كافٍ
    Ce manque de stratégie et d'organisation a un impact direct sur la surpopulation carcérale qui a atteint un seuil critique relevant du traitement inhumain et dégradant. UN ولهذا الافتقار إلى استراتيجية وعدم التنظيم أثر مباشر أدى إلى اكتظاظ السجون ووصوله سقفاً حرجاً بحيث يعد من قبيل المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    manque de stratégie relative aux activités de forum mondial, au-delà de produits immédiats, peu d'accent sur les programmes industriels stratégiques et absence de liens avec la coopération technique UN الافتقار إلى استراتيجية بشأن أنشطة المحفل العالمي، إلى ما يتجاوز نطاق المخرجات الآنيّة، وعدم كفاية التركيز على جدول أعمال صناعي استراتيجي، وعدم الترابط مع أنشطة التعاون التقني
    l'absence d'une stratégie de réduction de la pauvreté convenue entre le Gouvernement et la communauté internationale continue de faire obstacle à un progrès durable et appréciable dans le pays. UN 11 - ما زال الافتقار إلى استراتيجية للحد من الفقر، تتفق عليها الحكومة والمجتمع الدولي، تعرقل إمكانية إحراز جوهري طويل الأمد في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد