ويكيبيديا

    "الاقتراحات بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • propositions concernant
        
    • propositions sur
        
    • suggestions concernant
        
    • suggestions sur
        
    • propositions de
        
    • propositions relatives à
        
    • suggestions pour
        
    • suggestions ont été faites quant à
        
    • propositions visaient
        
    • de propositions relatives
        
    • propositions relatives aux
        
    • suggestions ont été faites sur
        
    • suggestions ont été faites au sujet
        
    • suggestions ont été faites concernant
        
    • suggestions sont présentées concernant
        
    Par ailleurs, le Comité a commencé à examiner les propositions concernant le Conseil de tutelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة في نظرها في الاقتراحات بشأن مجلس الوصاية.
    Nous sommes donc extrêmement satisfaits que le Président ait entendu notre appel et su produire un texte qui reflète l'ensemble des propositions sur les questions essentielles. UN ونحن راضون تماما من استجابة الرئيس لندائنا وإعداده باقتدار نصا يعكس جميع الاقتراحات بشأن المسائل الأساسية.
    Une délégation soulève la question d'un cadre approprié de suivi pour l'Agenda pour la protection et présente quelques suggestions concernant un forum ad hoc éventuel. UN وأثار أحد الوفود المسألة المتعلقة بوضع إطار مناسب للمتابعة بشأن البرنامج الخاص بالحماية وقدم بعض الاقتراحات بشأن إمكانية عقد منتدى مخصص لهذه المسألة.
    En outre, les délégations ont été invitées à formuler de nouvelles observations ou suggestions sur les moyens de traiter les points susmentionnés. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الوفود إبداء المزيد من التعليقات أو الاقتراحات بشأن الطرق الممكنة لمعالجة البنود المذكورة.
    Quelquesuns de ces ateliers ont abouti à l'élaboration par les pays en développement de plusieurs propositions de négociation. UN وتمخضت بعض حلقات العمل المذكورة عن الحصول على العديد من الاقتراحات بشأن التفاوض من البلدان النامية.
    Article 41 ter. Teneur des sollicitations de propositions relatives à des services UN المادة ٤١ مكررا ثانيا - محتويات طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات
    On trouvera dans le tableau ci-dessous une vue d'ensemble des différentes propositions concernant la composition du Comité. UN ويعرض الجدول التالي مختلف الاقتراحات بشأن العضوية.
    Un groupe de travail intergouvernemental a été créé pour examiner diverses propositions concernant des produits médicaux de qualité insuffisante ou contrefaits. UN كما أنشئ فريق خبراء عامل لاستعراض مختلف الاقتراحات بشأن المنتجات الطبية غير المطابقة للمقاييس، والمقلدة، والمزيفة، والمزورة.
    Deuxièmement, que la Commission se réunisse de nouveau le mardi 2 novembre pour entendre la présentation des projets de propositions sur les points 105, 106 et 108 et se prononcer sur toute proposition sur laquelle elle est prête à prendre une décision. UN وثانيا، أن تجتمع اللجنة ثانية في يوم الثلاثاء ٢ تشرين الثاني/نوفمبر للاستماع الى تقديم مشاريع الاقتراحات بشأن البنود ١٠٥ و ١٠٦ و ١٠٨ ولاتخاذ إجراء بشأن أي اقتراح تكون على استعداد لاتخاذ قرار بشأنه.
    La Commission sera saisie du rapport révisé du Groupe d'experts chargé d'examiner les problèmes cruciaux en matière de statistiques économiques, où le Groupe d'experts définit les problèmes cruciaux et émet des propositions sur la manière de les aborder. UN سيعرض على اللجنة التقرير المنقح لفريق الخبراء المعني بالمشكلات الحرجة في اﻹحصاءات الاقتصادية، الذي يحدد فيه الفريق المشكلات الحرجة ويقدم الاقتراحات بشأن كيفية معالجتها.
    L'attention est appelée en particulier sur le paragraphe 33 de ce résumé, qui rend compte des suggestions concernant les études à entreprendre. UN ويُسترعى الانتباه خاصة إلى الفقرة ٣٣ من الموجز التي تتناول الاقتراحات بشأن المزيد من الدراسات.
    Annexe. Quelques suggestions concernant d'éventuels principes communs UN المرفق - بعض الاقتراحات بشأن مبادئ مشتركة محتملة
    Ils présentent également des suggestions sur l’évaluation des risques. UN كما تم تقديم بعض الاقتراحات بشأن تقييم المخاطر.
    L'Italie a fait plusieurs suggestions sur les durées et structures potentielles de tels programmes de formation. UN وقدمت إيطاليا بعض الاقتراحات بشأن الطول الممكن لمثل هذه البرامج التدريبية وهيكلها.
    Les propositions de SGP en matière de services devraient par conséquent être formulées de manière plus spécifique tant sur le plan sectoriel que du mode de fourniture. UN ولذلك يجب أن تعتمد الاقتراحات بشأن اﻷخذ بنظام أفضليات معمم في مجال الخدمات نهجا أكثر تحديدا فيما يتعلق بالقطاعات وطريقة التوريد.
    b) Continuer à recueillir des informations pratiques sur la destruction grâce à des projets pilotes, des projets comprenant un cofinancement, la diffusion d'informations sur les programmes en cours et à d'autres propositions de projets de destruction; UN مواصلة استحداث معلومات عملية بشأن عملية التدمير من خلال مشاريع رائدة ومشاريع تنطوي على تمويل مشترك، وتوزيع معلومات عن البرامج القائمة، ومزيد من الاقتراحات بشأن مشاريع التدمير؛
    Article 39 ter. Teneur des sollicitations de propositions relatives à des services UN المادة ٣٩ مكررا ثانيا - محتويات طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات
    Article 41 ter. Teneur des sollicitations de propositions relatives à des services UN المادة ٤١ مكررا ثانيا - محتويات طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات
    Ayant maintenant achevé les consultations nécessaires, je suis en mesure de vous faire un certain nombre de suggestions pour l'application de ces résolutions. UN ويتسنى لي اﻵن، بعد أن فرغت من إجراء المشاورات اللازمة، أن أقدم إليكم عددا من الاقتراحات بشأن تطبيق هذه القرارات.
    D'autre part, des suggestions ont été faites quant à la possibilité de réduire les dépenses au titre des services de conférence et des frais de voyage, de l'information, des subventions, des structures intergouvernementales et du Secrétariat. UN ومن جهة أخرى، قدمت بعض الاقتراحات بشأن إمكانية ضمان إجراء تخفيضات في خدمات المؤتمرات وتكاليف السفر واﻹعلام واﻹعانات والهياكل الحكومية الدولية وهياكل اﻷمانة العامة.
    La plupart des propositions visaient le PNUD. UN وكانت معظم الاقتراحات بشأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nous sommes conscients de l'importance accrue du rôle des organisations non gouvernementales dans la formulation de propositions relatives aux affaires maritimes. UN ونحن ندرك تزايد أهمية عمل المنظمات غير الحكومية في صياغة الاقتراحات بشأن القضايا المتصلة بالمحيطات.
    Plusieurs suggestions ont été faites sur les moyens de rendre plus efficace et plus prévisible ce dispositif de sécurité financière. UN 54 - وهناك عدد من الاقتراحات بشأن كيفية جعل شبكة الأمان المالي العالمية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ.
    46. Un certain nombre de suggestions ont été faites au sujet de la rédaction de la clause énonçant l'objet des dispositions. UN 46- أبدي عدد من الاقتراحات بشأن صيغة الحكم المتعلق بالغرض.
    Le Groupe de travail a largement appuyé l'idée générale de l'article 40 mais plusieurs suggestions ont été faites concernant son libellé. UN 83- كان هناك اتفاق في الفريق العامل بشأن النَّهج المتَّبع في المادة 40، ولكنْ طُرح عدد من الاقتراحات بشأن صياغتها.
    68. Un certain nombre de suggestions sont présentées concernant des thèmes éventuels à inclure dans la déclaration liminaire du Haut Commissaire à la 60e session du Comité exécutif. UN 68- قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأن المواضيع التي يمكن إدراجها في البيان الاستهلالي الذي سيدلي به المفوض السامي في الدورة الستين للجنة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد