ويكيبيديا

    "الاقتراحات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposition au
        
    • propositions dans
        
    • propositions à
        
    • propositions en
        
    • proposition présentés au
        
    • propositions figurent dans
        
    • de suggestions à
        
    • propositions sont reprises dans
        
    • propositions au
        
    • suggestions dans
        
    • propositions par le
        
    • les propositions compte
        
    • propositions avancées
        
    Il est donc impératif que les membres de la Commission respectent la date limite, fixée au 4 décembre, pour la présentation des projets de proposition au titre des points 112 et 165, car aucune prolongation ne sera possible. UN ولابد ﻷعضاء اللجنة أن يلتزموا بالموعد النهائي، الذي تحدد بيوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر، فيما يتصل بتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البندين ١١٢ و ١٦٥، وذلك لتعذر الاضطلاع بأي تمديد لهذا الموعد.
    Il est rappelé à la Commission que la date limite pour la présentation de projets de proposition au titre du point 96 de l'ordre du jour est fixée au mercredi 11 octobre à 18 heures. UN جرى تذكير اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البند 96 هو الأربعاء، 11 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    Le Riksdag se prononcera au sujet de ces propositions dans le courant de l'automne 1994. UN وسيتخذ البرلمان قراره بشأن هذه الاقتراحات في خريف ٤٩٩١.
    Le Secrétariat compilerait ces propositions dans un document qu'il soumettrait à la Conférence pour examen. UN ثم تقوم الأمانة بتجميع تلك الاقتراحات في وثيقة ينظر فيها المؤتمر.
    Il y a eu déjà des propositions à cet effet. UN وقد طرحت بالفعل بعض الاقتراحات في هذا الشأن.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations qui figurent au paragraphe 37 et qui concernent la présentation des propositions en temps voulu pour l'examen de leurs incidences sur le budget-programme? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 37، بشأن تقديم مشاريع الاقتراحات في الوقت المناسب، لاستعراض آثارها المترتبة على الميزانية البرنامجية؟
    Des consultations officieuses sur les projets de proposition présentés au titre du point 20 et de ses alinéas auront lieu sous la conduite de S.E. M. Hubert Wurth (Luxembourg) le mercredi 25 octobre 2000 à 15 heures dans la salle de conférence 8. UN يعقد سعادة السيد هيوبرت وورث (لكسمبرغ) مشاورات غير رسمية للوفود بشأن مشاريع الاقتراحات في إطار البند 20 من جدول الأعمال وبنوده الفرعية، وذلك يوم الأربعاء 25 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 8.
    La Commission est informée que la date limite pour la soumission des projets de proposition au titre du point 110 est fixée au vendredi 13 octobre à 18 heures. UN أحيطت اللجنة علما بأن آخر موعد لتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البند 110 هو يوم الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    Il est rappelé à la Commission que la date limite pour la soumission des projets de proposition au titre des l'alinéas a), b), c), d) et e) est fixée au mardi 17 octobre à 18 heures. UN جرى تذكير اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البنود 94 (أ) و (ب) و (ج) و (د) و (هـ) هو يوم الثلاثاء، 17 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    La Commission est informée que la date limite pour la présentation des projets de proposition au titre du point 111 de l'ordre du jour est fixée au mardi 17 octobre à 18 heures. UN أُبلغت اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البند 111 هو يوم الثلاثاء، 17 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    Cuba s'était dotée d'une commission de haut niveau chargée d'examiner la question de la politique de la concurrence et de formuler des propositions dans ce domaine. UN وفي حالة كوبا، أنشئت لجنة رفيعة المستوى للدراسة وتقديم الاقتراحات في ميدان سياسات المنافسة.
    La Chine a incorporé ces propositions dans sa solution d'ensemble. UN واعتمدت الصين هذه الاقتراحات في مجموعة حلولها.
    La Chine a incorporé l'essentiel de ces propositions dans sa solution d'ensemble. UN وأدرجت الصين هذه الاقتراحات في مجموعة حلولها.
    Le Comité a décidé d'examiner plus avant ces propositions à sa onzième session. UN واتفقت اللجنة على مواصلة دراسة هذه الاقتراحات في دورتها الحادية عشرة.
    Des propositions à cet effet seront soumises à l'Assemblée générale dans le courant de cette année. UN وستقدم الاقتراحات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2010.
    La Chine désire œuvrer à la coopération Sud-Sud en collaboration avec l'ONUDI, et elle a des propositions à faire à ce sujet. UN والصين مستعدة، بالتعاون مع اليونيدو، لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، ولديها عدد من الاقتراحات في هذا الصدد.
    Le Nicaragua appuie les propositions en ce sens. UN وتؤيد نيكاراغوا الاقتراحات في هذا الشأن.
    Le Président prendra ces propositions en considération lorsqu'il établira le programme de travail de la deuxième session du Groupe de travail. UN وسيضع الرئيس هذه الاقتراحات في الاعتبار لدى إعداد برنامج عمل الدورة الثانية للفريق العامل.
    Des consultations officieuses sur les projets de proposition présentés au titre du point 20 et de ses alinéas auront lieu sous la conduite de S.E. M. Hubert Wurth (Luxembourg) le mercredi 25 octobre 2000 à 15 heures dans la salle de conférence 8. UN يعقد سعادة السيد هيوبرت وورث (لكسمبرغ) مشاورات غير رسمية للوفود بشأن مشاريع الاقتراحات في إطار البند 20 من جدول الأعمال وبنوده الفرعية، وذلك يوم الأربعاء 25 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 8.
    Les recommandations du Comité consultatif concernant ces propositions figurent dans les parties du présent document qui portent sur les unités administratives concernées. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تلك الاقتراحات في سياق مناقشتها للوحدات التنظيمية التي تتعلق بها تلك الاقتراحات.
    Nous tenterons de faire un certain nombre de suggestions à cet égard. UN وسنحاول تقديم بعض الاقتراحات في ذلك الصدد.
    Ces propositions sont reprises dans les paragraphes 196 à 198 ci-après. UN وترد هذه الاقتراحات في الفقرات 196-198 أدناه.
    Une possibilité serait que l'Assemblée débatte de ces propositions au début de 2009. UN وتتمثل إحدى الإمكانيات في أن تناقش الجمعية العامة هذه الاقتراحات في وقت معين أوائل عام 2009.
    Le Comité a noté que les auteurs étaient disposés à tenir compte de ces suggestions dans les futures révisions du document de travail. UN ولاحظت اللجنة استعداد المشتركين في تقديم ورقة العمل ﻷخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار عند تنقيح ورقة العمل مستقبلا.
    Le Royaume-Uni juge encourageant l'accueil favorable réservé à ces propositions par le Conseil des gouverneurs. UN وقد شجعت استجابة المجلس لهذه الاقتراحات في ذلك الاجتماع المملكة المتحدة.
    Plusieurs délégations ont présenté des observations sur l’impact de la crise financière dans la région, faisant remarquer que les documents ne semblaient pas tenir compte de la crise actuelle qui pourrait affecter les politiques sociales, et qu’il faudrait peut-être revoir les propositions compte tenu du nouveau contexte régional. UN ١٤٤ - وعلقت عدة وفود على ما لﻷزمة المالية من أثر على المنــطقة، وأوضحت أن الوثائق فيما يبدو لا تعكس اﻷزمة الراهنة التي قد تؤثر في السياسة الاجتماعية. وأشير إلى أنه قد يلزم استعراض الاقتراحات في ضوء اﻹطار اﻹقليمي الجديد.
    Compte tenu des propositions avancées, ainsi que de la situation politique et de l'état de sécurité en Côte d'Ivoire et dans la sous-région, l'équipe chargée de l'examen a conclu que de nouvelles réductions étaient possibles. UN ومع أخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار، فضلا عن الوضع السياسي والأمني في كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية، خلص فريق الاستعراض الاستراتيجي إلى إمكانية إجراء المزيد من التخفيضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد