ويكيبيديا

    "الاقتراح الرامي الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la proposition tendant à
        
    • la proposition visant à
        
    De même, elle soutient la proposition tendant à créer un poste de conseiller de haut niveau mentionnée au paragraphe 54 du rapport. UN كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير.
    La délégation malaisienne invite les Etats Membres à acquitter leurs contributions et appuie la proposition tendant à étudier la question de la diversification des sources de financement. UN إن وفد ماليزيا يدعو الدول اﻷعضاء الى دفع اشتراكاتها ويؤيد الاقتراح الرامي الى دراسة مسألة تنويع مصادر التمويل.
    Par ailleurs, elle appuie la proposition tendant à donner davantage d'importance à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme afin de faire mieux connaître et comprendre l'importance de ces droits. UN وفضلا عن ذلك فإن وفده يؤيد الاقتراح الرامي الى إعطاء المزيد من اﻷهمية للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان بغية التوصل الى تفهم أفضل ﻷهمية هذه الحقوق.
    Elle appuie également la proposition visant à associer les principales manifestations de l'année 1995, notamment le Sommet mondial pour le développement social, aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ويؤيد وفد الهند أيضا الاقتراح الرامي الى ربط أهم المؤتمرات التي ستعقد عام ١٩٩٥ وبخاصة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    la proposition visant à inclure tous les renseignements relatifs à la cession serait extrêmement utile, en particulier au niveau international. UN ومن شأن الاقتراح الرامي الى شمول كل المعلومات المتصلة بالاحالة أن يكون شديد الفائدة، وخاصة على الصعيد الدولي.
    Le Pakistan appuie pleinement la proposition tendant à lever immédiatement l'embargo sur les armes contre la Bosnie-Herzégovine afin que ses habitants puissent se défendre. UN وأضاف أن باكستان يؤيد تماما الاقتراح الرامي الى رفع فوري للحظر على توريد السلاح المفروض على البوسنة والهرسك من أجل تمكين سكانها من الدفاع عن أنفسهم.
    la proposition tendant à ne pas définir les mesures provisoires ou conservatoires mais plutôt à renvoyer à la loi de l'État d'exécution pour une telle définition n'a reçu aucun appui. UN ولم يحظ بالتأييد الاقتراح الرامي الى عدم صياغة تعريف للتدابير المؤقتة بل الاشارة، بدلا من ذلك، الى قانون دولة الانفاذ المتعلق بهذا التعريف.
    Elle estime également qu'il faudrait réexaminer la proposition tendant à fusionner UNIFEM et l'INSTRAW. UN ويرى وفد بنغلاديش أيضا أنه يتعين إعادة النظر في الاقتراح الرامي الى إدماج صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    De même, elle rappelle qu'elle a fermement appuyé la proposition tendant à demander à une équipe indépendante d'évaluer les activités de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, comme l'a recommandé le Comité de l'information. UN وبالمثل، يذكر الاتحاد بأنه قد أيد بقوة الاقتراح الرامي الى الاستعانة بفريق مستقل بغية تقييم أنشطة مكتبة داغ همرشولد، مثلما طلبت ذلك لجنة اﻹعلام.
    Elle souscrit notamment à la proposition tendant à accroître le nombre des membres permanents du Conseil, compte tenu non seulement du principe de la représentation géographique, mais également des réalités politiques, économiques et démographiques. UN وقال إن وفده يؤيد بوجه خاص الاقتراح الرامي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس ، بالاستناد ليس فقط لمبدأ التمثيل الجغرافي، بل وكذلك للحقائق السياسية والاقتصادية والديموغرافية.
    Le projet proposé ne reflète pas l’accord intervenu lors des discussions qui ont eu lieu au sujet de la proposition tendant à fusionner le texte initial des articles 8 et 22. UN فالمشروع المقترح لا يعكس الاتفاق الذي تم التوصل اليه أثناء المناقشات التي جرت حول الاقتراح الرامي الى دمج المادتين اﻷصليتين ٨ و ٢٢ .
    Vu la complexité du problème, dont les causes profondes sont d'ordre économique, social et religieux, le Chili appuie la proposition tendant à convoquer une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale et ethnique, la xénophobie et autres formes contemporaines d'intolérance. UN ونظرا لتعقيد المشكلة، التي يمكن رصد جذور أسبابها في العوامل الاقتصادية والاجتماعية والدينية، فإن شيلي تؤيد الاقتراح الرامي الى عقد مؤتمر عالمي ضد العنصرية، والتمييز العنصري والعرقي، وكراهية اﻷجانب، وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب.
    La Zambie appelle tous les secteurs de la société, y compris les ONG nationales et internationales, à faire mieux connaître la situation défavorisée des petites filles et elle appuie la proposition tendant à célébrer chaque année une journée internationale en leur faveur. UN وقال إن زامبيا تناشد جميع قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، أن تجعل الوضع غير الملائم للطفلة معروفا على نطاق أوسع، وتؤيد الاقتراح الرامي الى الاحتفال في كل سنة بيوم دولي للطفلة.
    122. la proposition tendant à ce que le dispositif de protection des droits de l'homme des Nations Unies soit relié à la Cour mérite qu'on y revienne. UN ٢٢١- واختتم قائلة ان الاقتراح الرامي الى ضرورة ارتباط آلية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بالمحكمة ينبغي أن يخضع لمزيد من النظر .
    la proposition tendant à substituer " exercera " à " peut exercer " dans le chapeau de l'article 6 doit être examinée avec soin au regard de l'article 17, qui indique que c'est à la Cour de s'assurer de sa propre compétence. UN وبالنسبة الى الاقتراح الرامي الى تغيير عبارة " للمحكمة أن تمارس اختصاصها " الى عبارة " يكون للمحكمة اختصاص " في فاتحة المادة ٦ ، ينبغي دراستها بعناية في سياق المادة ٧١ التي تتطرق الى المحكمة وتحققها من استيفاء اختصاصها .
    23. À l'échelon international, la Fédération de Russie appuie la proposition tendant à élaborer des protocoles additionnels se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la participation des enfants aux conflits armés ainsi que la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ٢٣ - وذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد، على الصعيد الدولي، الاقتراح الرامي الى صياغة بروتوكولات إضافية لاتفاقية حقوق الطفل تتعلق بالنزاعات المسلحة وكذلك ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Par ailleurs, compte tenu des rôles très importants et complémentaires que jouent UNIFEM et l'INSTRAW dans la promotion de la femme, la délégation guinéenne demande au Secrétariat de ne pas donner suite à la proposition tendant à fusionner ces deux organes car elle n'est pas convaincue qu'elle puisse avoir des résultats bénéfiques. UN وفضلا عن ذلك وفي ضوء اﻷدوار البالغة اﻷهمية والمتكاملة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة ومعهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة فيما يتعلق بالنهوض بها، فإن غينيا تطلب الى اﻷمانة العامة عدم قبول الاقتراح الرامي الى دمج هذين الجهازين ﻷنها غير مقتنعة بأن هذا الدمج سوف تترتب عليه نتائج مفيدة.
    4. la proposition visant à élaborer des dispositions types pour accompagner le guide législatif doit aussi être examinée plus avant. UN ٤- ومضى قائلا ان الاقتراح الرامي الى صوغ أحكام نموذجية ترفق بالدليل التشريعي يستدعي المزيد من المناقشة أيضا.
    Il accueille avec satisfaction la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et appuie la proposition visant à établir une cour pénale internationale pour juger les crimes contre l'humanité. UN وهي ترحب مع الارتياح بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكب في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ وتؤيد الاقتراح الرامي الى انشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة الجرائم التي ترتكب ضد الانسانية.
    1. M. HERRMANN (Secrétaire de la Commission) fait observer que la proposition visant à réunir en janvier 1999 un groupe de travail qui serait chargé d’étudier les chapitres du projet de guide législatif doit être examinée plus avant. UN ١- السيد هيرمان )أمين اللجنة(: قال ان الاقتراح الرامي الى دعوة فريق عامل الى الانعقاد في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ لاستعراض فصول مشروع الدليل التشريعي يستحق المزيد من الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد