ويكيبيديا

    "الاقتراح بعدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la motion
        
    • motion d
        
    • motion de
        
    Le représentant du Soudan explique son vote après le vote sur la motion de ne pas prendre de décision. UN وأدلى ممثل السودان ببيان تعليلا لتصويت وفده بعد إجراء التصويت على الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    La délégation égyptienne encourage donc tous les États Membres à voter pour la motion consistant à ne rien faire. UN ووفد مصر يحث جميع الدول الأعضاء، بالتالي، على التصويت لصالح الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء.
    Par 126 voix contre 51, avec 5 abstentions, la motion tendant à ce que l'Assemblée ne se prononce pas est adoptée. UN اعتمد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء بأغلبية 126 مقابل 51 صوتا، مع امتناع 5 أعضاء عن التصويت.
    Il invite les autres États Membres à se prononcer en faveur de la motion consistant à ne pas agir. UN ومن المطلوب من سائر الدول الأعضاء أن تصوت لصالح الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء.
    Cuba demande que l'Assemblée examine cette motion d'ajournement du débat et demande à tous les États de voter en sa faveur. UN وتلتمس كوبا أن تنظر الجمعية في هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء وتطلب من جميع الدول أن تؤيده.
    C'est pour ces raisons que ma délégation a voté contre la motion d'ajournement du débat proposée par le représentant des Pays-Bas. UN ولهذه اﻷسباب، صوت وفدي معارضا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي قدمه ممثل هولندا.
    Nous appelons les États Membres à maintenir leur position de principe et à voter contre la motion présentée par l'Arménie. UN وندعو الدول اﻷعضاء إلى المحافظة على موقفها المتسق والمبدئي وأن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا.
    Nous appelons les États Membres à voter, comme ils l'ont fait l'année dernière, contre la motion proposée par l'Arménie. UN ونهيب بالدول اﻷعضاء، كما فعلنا في العام الماضي، أن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا.
    C'est pourquoi sa délégation appuie la motion de non-décision et prie instamment toutes les délégations de voter en sa faveur. UN وعلى ذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراءات ويحثّ جميع الوفود على التصويت تأييداً له.
    Nous recommandons aux États Membres, en particulier aux pays en développement, d'appuyer cet amendement dans son intégralité et de rejeter la motion de non-action en votant contre elle. UN إننا نوصي الدول اﻷعضاء، خاصة البلدان النامية، بتأييد هذا التعديل برمته وبرفض الاقتراح بعدم اتخاذ اجراء، وذلك بالتصويت السلبي عليه.
    Dans ces conditions, ma délégation ne peut que s'opposer à la motion de non-action qui a été proposée et elle souhaite qu'un vote enregistré puisse être organisé à cet effet. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع وفد بلدي سوى أن يعارض الاقتراح بعدم البت وهو الاقتراح الذي تم تقديمه ونأمل في إجراء تصويت مسجل بشأن ذلك.
    Par 32 voix contre une, avec 96 abstentions, la motion tendant à ce que l'Assemblée ne se prononce pas sur l'amendement A/53/L.61 n'est pas adoptée. UN رفض الاقتراح بعدم اتخــاذ إجراء بشأن التعديل A/53/L.61 ﺑ ٣٢ صوتا مقابل صوت واحد، مع امتناع ٩٦ عضوا عن التصويت.
    13. La Commission a procédé au vote sur la motion tendant à ne pas prendre de décision sur le projet de résolution A/C.2/52/L.59, qui a été adoptée par 90 voix contre 53. UN ١٣ - وشرعت اللجنة بعد ذلك في التصويت على الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/52/L.59، فحاز على أغلبية ٩٠ صوتا مؤيدا مقابل ٥٣.
    C'est pour cette raison — une raison de fond — que ma délégation a voté contre la motion d'ajournement du débat. UN لهذا السبب - وهو سبب مفاهيمي - صوت وفدي معارضا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    Nous estimons qu'en votant sur la motion, nous avons également voté sur le projet de résolution et qu'aucune délégation n'a été empêchée de donner son avis sur le contenu. UN وإننا بالتصويت على الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء إنما نعتبر أننا صوتنا أيضا على مشروع القرار، وإنه وما من وفــد مُنع من اﻹعراب عن رأيه بشأن المضمون.
    Néanmoins, si nous avions le droit de vote, nous aurions voté contre la motion d'ajournement du débat parce que ce n'est pas la manière la plus démocratique de traiter les propositions faites par des États Membres. UN ومع ذلك، لو كان لنا حق التصويت، لكنا صوتنا ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء ﻷنه ليس الطريقة اﻷكثر ديمقراطية للتعامل مع اقتراحات الدول اﻷعضاء.
    Nous voudrions remercier sincèrement toutes les délégations qui, d'une manière ou d'une autre, ont appuyé de bonne foi l'initiative de Cuba dans l'intérêt des droits de tous les États, ainsi que celles qui ont exprimé leur opposition à la motion d'ajournement du débat. UN ونود أن نشكر بإخلاص جميع الوفود التي أيدت بحسن نية، بشكل أو بآخر، اﻹجراء الذي بدأته كوبا لصالح حقوق جميع الدول، وأن نشكر أيضا أولئك الذين أعربوا عن معارضتهم الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    Le représentant de la Colombie a expliqué qu'il avait voté contre la motion de non-décision pour se conformer à la position déclarée de son pays au sein du MERCOSUR et de l'Organisation des États américains. UN وذهب ممثل كولومبيا إلى القول إن سبب تصويته ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء يرجع إلى أنه يتمشى مع موقف بلاده المعلَن في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومنظمة الدول الأمريكية.
    Ma délégation souhaite souligner qu'elle s'oppose fermement, pour des raisons conceptuelles, à cette motion d'ajournement du débat. UN ويود وفدي أن يشدد على أننا نعارض بقوة، على أسس مفاهيمية، هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    Je demande donc aux délégations d'approuver cette motion de non-action. UN لذلك أطلب من الوفود أن تؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد